luire | cuire | buire | ruine

nuire francouzština

škodit, uškodit

Význam nuire význam

Co v francouzštině znamená nuire?

nuire

Causer du tort ; porter dommage à quelque chose ou à quelqu’un.  […] ; elle lui pardonna une légèreté d'esprit, dont, après tout, elle n'avait jamais souffert : quand les défauts des autres ne nous nuisent pas, il est rare qu'ils nous choquent beaucoup.  L’échalassement , s'il est mal soigné , nuit à tous les ceps , mais sur-tout aux jeunes ; ils sont trop foibles pour se soutenir par eux-mêmes, [].  La nourriture incrassante qu’elles recevaient de la main de leur maître, en les faisant passer peu à peu à l’état de poulardes, nuisait à la régularité de leur pondaison.  Et comme Félicité prenait l’attitude d’une femme piquée, il ajouta à son oreille, en l’embrassant de nouveau :  Comme les pluies nuisent beaucoup à la dessiccation en plein air, on vient d'inaugurer un séchoir artificiel : […].  La profusion de détails gracieux ne nuit en rien à l’ensemble qui conserve toute sa majesté.  Causer du tort, porter dommage à quelqu’un.

Překlad nuire překlad

Jak z francouzštiny přeložit nuire?

nuire francouzština » čeština

škodit uškodit ubližovat poškozovat křivdit

Příklady nuire příklady

Jak se v francouzštině používá nuire?

Citáty z filmových titulků

Aussi, les koulaks décidêrent-ils de nuire.
Tak, kulaci se rozhodli škodit.
Cela pourrait vous nuire.
To vám může ublížit.
Vous laisseriez notre amour nuire à toute la terre?
Nechal by si stát naši lásku v cestě celému světu?
Personne n'ira se nuire en donnant des noms.
Nikdo si nechce naděIat do vlastního hnízda tím, že by jmenoval.
Votre retard à témoigner peut nuire aux intérêts de la Justice.
Jak to, že jdete se svým svědectvím až teď?
Je t'aime, Gino. Je ne pourrais jamais te nuire.
Vím, že tě miluju, Gino, a nemohla bych ti ublížit.
Certains confrères aimeraient me nuire.
Jistí lidé by na mě přirozeně rádi vrhli nepříznivé světlo.
Je ne vais pas le laisser te nuire.
Nebudu se jen dívat na to jak ti ubližuje.
Elle ne peut pas nous nuire ni t'éloigner de moi.
Nemůže nám ublížit. ani mi tě vzít.
Comme si nous pouvions nous nuire, toi et moi!
Jako bych ti snad ublížil. Nebo ty mně.
Je ne pourrais lui nuire.
A nedokázala bych mu ublížit.
Si les journaleux pouvaient me nuire, je serais devenu balayeur depuis longtemps.
Kdyby mě měli degradovat za každé obvinění od novináře, vytíral bych už dávno podlahu v Justičním paláci. Nemůže mu ten reportér opravdu dělat potíže?
Néron, notre maître, prépare en ce moment un plan pour me nuire.
Nero se nemůže dočkat, jak mě nechá trpět.
Je veux empêcher ce garçon de nuire.
Dám ho do ústavu!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il faut également, par exemple, empêcher les actionnaires d'entreprise, dans la précipitation à concentrer les richesses, de nuire aux intérêts des plus petits actionnaires qui, en règle générale, sont des citoyens ordinaires.
Je například třeba kontrolovat i velké akcionáře firem, aby v záchvatech hromadění bohatství nepoškozovali zájmy minoritních akcionářů, jimiž jsou zpravidla řadové občané.
Au lieu de nuire à l'économie américaine comme on le dit si fréquemment, la faible évaluation du renminbi a permis aux Américains de vivre leur rêve américain en devenant tous propriétaire d'une maison.
Nízká hodnota žen-min-pi nešla na úkor USA, jak se neustále tvrdí, ale spíš Američanům umožnila snít si svůj americký sen vlastního rodinného domku pro všechny.
Elle est autonome au plan militaire et n'adhère à la coopération militaire sous l'égide de l'OCS que pour avoir les mains libres au cas où un conflit viendrait à nuire à ses intérêts.
Čína je vojensky soběstačná a vojenskou spolupráci v rámci OŠS potřebuje jedině proto, aby si uvolnila ruce, kdyby snad vznikl konflikt, který by poškozoval její zájmy.
Les majorités dans chaque groupe ont également convenu que le réchauffement planétaire va nuire à l'environnement normal et aux générations futures et que la réduction du réchauffement planétaire va aider les générations futures et leur environnement.
Většinová část všech těchto skupin také souhlasila s názorem, že globální oteplování poškodí životní prostředí a budoucí generace a že snížení globálního oteplování by životnímu prostředí a budoucím generacím pomohlo.
Pour que la société fonctionne, elle doit inciter les individus à ne pas se nuire, par la récompense et la punition, les régulations et les amendes.
Má-li společnost fungovat, musí jedince stimulovat, aby takové věci nečinili - prostřednictvím odměn a trestů, předpisů a pokut.
Bien sûr, les individus ont une responsabilité morale de ne pas nuire à leurs semblables.
Jednotlivci samozřejmě nesou morální zodpovědnost, aby neubližovali jiným.
Les pays tropicaux qui signent cette convention vont nuire gravement à la santé de leurs peuples.
Země v tropickém pásmu, jež tuto konvenci podepísí, se zásadním způsobem podepísí rovněž na zdraví svých obyvatel.
Si les Etats-Unis ne lui fournissent pas de menace dont il puisse se servir pour s'assurer le soutien des Iraniens, son échec à relancer l'économie finira par nuire à sa popularité.
Pokud mu USA neposkytnou hrozby, jež mu pomáhají sešikovat domácí podporu, nezdar při oživení íránského hospodářství jeho pozici na domácí scéně podemele.
Dans les économies fortement imposées d'Europe, une meilleure conformité aux règles fiscales ou des mesures de recettes sélectives ne peuvent produire qu'une petite quantité de recettes fiscales supplémentaires sans nuire à la croissance.
Ve vysoce zdaněných ekonomikách Evropy mohou lepší daňová kázeň či selektivní příjmová opatření přinést jen malé množství dodatečných daňových příjmů, aniž by podkopaly růst.
Au lieu de lui nuire, l'ascension de l'extrême droite peut en fait contribuer à renforcer la démocratie en dénonçant la corruption liée aux intérêts particuliers.
Vzestup pravice nemusí demokracii poškodit, ba může se ukázat, že napadením zkorumpovanosti skrytých zájmových skupin ji vlastně posílí.
Enfreindre le code culturel peut nuire à la réputation d'un individu, voire à sa carrière.
Porušení kulturního kodexu poškodí renomé člověka a případně i jeho kariéru.
Ironiquement, le gouvernement chinois a été renforcé sans nuire à la croissance et au dynamisme de l'économie chinoise.
Je ironické, že čínská vláda byla posílena, aniž by utiskovala růst a dynamiku čínského hospodářství.
Lorsque j'étais économiste en chef sous la présidence de Wolfensohn, j'affirmais que manquer d'enrayer la corruption risquait de nuire aux objectifs de croissance et de réduction de la pauvreté.
Jako hlavní ekonom Světové banky za Wolfensohna jsem argumentoval, že nebude-li se řešit korupce, riskujeme podrývání jak růstu, tak zmírňování chudoby.
Et bien sûr tous les transferts fiscaux nécessaires pour éviter ces pertes de profit risquent aussi de nuire aux contribuables.
A jakékoliv fiskální transfery potřebné k zamezení takových ztrát by samozřejmě postihly daňové poplatníky taktéž.

Možná hledáte...