nit | suit | cuit | nutit

nuit francouzština

noc

Význam nuit význam

Co v francouzštině znamená nuit?

nuit

Période quotidienne durant laquelle le soleil est sous notre horizon et qu'il fait noir.  La nuit n’était pas brouillardeuse, mais terne, humide sans pluie, froide sans frimas, une vraie nuit française de janvier.  Nous avions mis trois jours à l’œuvre, Varsovie n’eut besoin que d’une nuit, de la nuit du 29 novembre 1830!  Le baromètre a baissé terriblement pendant la nuit et la matinée. Je m’attends à du gros temps. (Par extension) Obscurité, ténèbres.  […] dans la nuit, les pauvres arbres, sous l’effort du vent plus colère, gémissent et craquent.  […] je vis tragiquement émerger de la nuit une étonnante masure en ruines à un étage, aux persiennes vermoulues et closes.  Je monte sur le pont et aperçois dans la nuit très noire les nombreuses lumières d’un vapeur qui s’éloigne.  Noire, très large, plus haute encore, la cheminée nous protège de sa hotte ; sur le rebord, entre deux boîtes de plantes médicinales, se dresse la lampe, qu’on n’allumera qu’à la nuit pleine.  D’une lucarne, dans le haut du mur, je voyais la nuit s’éclaircir. J’entendis un coq chanter […]  Il entra dans la grotte et se trouva alors dans une nuit profonde. Symbole de destruction, d’oubli, de mort, de néant.  Destruction, oubli, mort, néant

nuit

Désigne une couleur bleu profond tirant légèrement sur le violet. #0F056B  Bleu nuit.

Překlad nuit překlad

Jak z francouzštiny přeložit nuit?

nuit francouzština » čeština

noc večer večerní v n. tma temnota noční doba nok n. dobrou noc

Příklady nuit příklady

Jak se v francouzštině používá nuit?

Jednoduché věty

Le soleil brille le jour et la lune la nuit.
Slunce svítí ve dne, měsíc v noci.

Citáty z filmových titulků

La première nuit dans les bois tout seul était plutôt génial, à vrai dire.
Moje první noc v lesích byla docela skvělá.
Oh! Bien, alors, bonne nuit professeur.
Takže dobrou, profesore.
Quand veux-tu venir me chercher? Je suis restée debout toute la nuit, j'ai accroché le poisson, j'ai peints les murs, mis la fresque, nettoyé le frigo, refait les joints de la salle de bain et pour la touche finale. Vous allez être si excité!
Kdy mě přijedeš vyzvednout? Ok, takže jsem celou noc byla vzhůru a věšela tuhle rybu, natřela stěny, pověsila nástěnnou malbu, vyčistila ledni, předělala omítku v koupelně, a jako poslední..
On est resté ici toute la nuit, et je n'ai même pas fini de trier les vis.
Valencia je na mě tak naštvaná. Strávili jsme tu celou noc, a já nestačil ani roztřídit šroubky.
On est resté debout toute la nuit pour la monter rien que pour toi.
Celou noc jsme ho pro tebe skládali.
Laissez-moi vous rappeler, je mange des bagels la nuit.
Jo, lidi, nechte mě vám připomenout, že jím na noc koblihy..
Elle a passé la nuit chez moi, puis elle est venue déjeuner avec nous, et elle va venir au spectacle avec nous?
Strávila noc u mě, a pak s náma měla snídani a teď s náma jde na film?
Pendant qu'en musique la jeunesse crève la nuit, enfants et vieillards sommeillent.
Zatímco mladí tančí, dětí a staří spí.
Sur le champ rougi par la mort, d'autres prennent place et la bataille se poursuit dans la nuit.
Živí nahrazují padlé a bitva pokračuje do noci.
Ordre est donné au Titan du comté voisin de désarmer tous les Noirs cette nuit-là.
Poslové doručili zprávu do okolí aby černoši byli odzbrojeni tuto noc.
Dure nuit?
Mělas těžkou noc?
Sous la garde de la nuit.
Noční bdění.
Il dort depuis 23 ans, et c'est son âge. sans interruption jour et nuit.
Je mu třiadvacet let a celých třiadvacet let spí. Nepřetržitě. Ve dne i v noci.
Félicitations pour votre interprétation de la nuit dernière.
Gratulujeme k vynikajícímu výkonu minulý večer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nous savons que notre rôle dans ce grand édifice ne s'établira pas en une nuit.
Víme, že náš podíl na této veliké stavbě nevznikne přes noc.
Je refuse d'accepter l'idée que l'Ukraine soit si tragiquement condamnée à vivre au cœur de la nuit sans étoiles de l'héritage communiste au point de ne jamais pouvoir apercevoir le point du jour de la paix et d'une véritable unité européenne.
Odmítám přijmout názor, že Ukrajina je tak tragicky spjata s bezhvězdnou půlnocí komunistického dědictví, že nikdy nemůže spatřit úsvit míru a opravdové evropské jednoty.
En bref, la Coupe du Monde en Allemagne, c'est un peu le Songe d'une nuit d'été, version Woodstock.
Krátce, Německo během Mistrovství světa připomíná shakespearovský sen noci svatojánské, navíc s přídechem Woodstocku.
Mais les agissements de la Banque en Haïti ont nuit gravement à la réalisation de ses objectifs.
Její počínání na Haiti však tyto cíle značně podkopalo.
Aucune personne saine d'esprit ne peut présumer que ce qu'on n'a jamais réussi auparavant, c'est-à-dire détruire un petit nombre d'ogives en vol, va se réaliser en une nuit.
Nikdo se zdravým rozumem nemůže předpokládat, že dosud nedosažitelné výsledky, konkrétně zničení malého počtu válečných hlavic během letu, budou najednou dosaženy přes noc.
Le bureau du secrétaire général est assailli nuit et jour par les nombreux problèmes du monde.
Četné problémy světa se do kanceláře generálního tajemníka dostávají dnem i nocí.
Dans cette optique, la poursuite acharnée de la stabilité des prix nuit en fait à la croissance et au bien-être.
Bezohledná snaha o prosazování stability cen tedy poškozuje hospodářský růst a prosperitu.
Et pourtant c'est arrivé, et le monde a changé en une nuit.
Přesto se stala a téměř přes noc změnila svět.
La nuit, le hurlement des coyotes et le brame du wapiti retentissaient, tandis que le jour, tout le monde parlait immobilier.
Přes den ovšem všichni hovořili o nemovitostech.
Mais des événements récents, ainsi que le déclin des moyens financiers de l'Autorité palestinienne, ont nuit à la crédibilité d'Abbas auprès des Palestiniens qui le voient de plus en plus comme un homme acculé.
Nedávné události v kombinaci s ubývajícími zdroji PA nicméně snížily Abbásovu důvěryhodnost mezi Palestinci, kteří ho stále častěji pokládají za zoufalce.
Le problème le plus fondamental est que le développement ne se fait pas en une nuit.
Nejzásadnějším problémem je ovšem fakt, že rozvoj nelze uskutečnit přes noc.
Au lieu de cela, j'ai reçu une courte dissertation écrite par une des étudiantes sur les propositions qu'elle reçoit dans les boîtes de nuit de la part de femmes mariées plus âgées.
Místo toho jsem od jedné ze studentek obdržel krátké pojednání o tom, jak jí starší vdané ženy dělají v nočních klubech sexuální návrhy.
En polluant l'air, on nuit à tout ce qui respire.
Znečišťováním ovzduší člověk škodí každému, kdo dýchá.
Une fois, suite à une série de services de nuit consécutifs, j'ai été si fatigué que je me suis piqué accidentellement avec une aiguille en pratiquant une prise de sang sur un patient séropositif.
Jednou jsem byl kvůli řadě po sobě jdoucích nočních služeb tak unavený, že jsem se nedopatřením píchl jehlou, jíž jsem odebíral krev HIV pozitivnímu pacientovi.

Možná hledáte...