obětavost čeština

Příklady obětavost francouzsky v příkladech

Jak přeložit obětavost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Víte, paní Merlynová. vždycky jsem obdivoval vaší obětavost vůči manželovi!
Madame Merlyn. j'ai toujours admiré votre dévouement pour votre mari.
Důvtip, odvahu, obětavost.
Ingéniosité, courage, sens du sacrifice.
Slova, která jsi řekl, jsou pro mě nadmíru urážlivá. Mohlo by mě napadnout, že se ti má obětavost nelíbí.
Je suis affligé de constater que mon dévouement semble vous déplaire.
Kde je potom nějaká obětavost?
Et où est le désintéressement?
Za vaši obětavost.
Pour votre altruisme.
Probudila v něm sílu, jeho ušlechtilost, odvahu jeho obětavost a něhu.
Sa noblesse, son courage, son esprit d'abnégation, sa tendresse.
Opravdová obětavost. A skutečná rozvážnost.
Il s'intéresse, il est attentionné.
Její obětavost k této společnosti, i nám všem byla inspirující, což je důvodem, proč jsem dnes tak znepokojena činem, který už svou samou podstatou znesvěcuje její památku.
Son dévouement à cette communauté et à nous tous, était exceptionnel. C'est pour quoi je ne peux être que bouleversée aujourd'hui, par un acte qui par sa nature même, salit sa mémoire.
Za práci a obětavost. a nový život, kterej vlil do žil Las Vegas. se Sam stal nepostradatelným členem. společenství hazardních heren.
Apportant un sang nouveau à Las Vegas, Sam est devenu un membre incontournable du monde des jeux.
A obdivuji vaši obětavost práci.
Mais je n'ai plus besoin de Melinda pour porter un enfant.
Pak tedy oceňuji tvou obětavost.
J'apprécie le sacrifice.
Projevili jste obětavost a statečnost.
Vous avez fait preuve d'altruisme et de bravoure.
Vyžaduje si to obětavost, oddanost a především spolupráci.
Il faut du dévouement et de l'engagement, et, surtout, de la coopération.
Tohle je dík za vaše nasazení a obětavost o prázdninách.
C'est notre remerciement pour votre engagement pour l'été des vacances de notre entreprise.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jejich odvaha, odborné znalosti, obětavost a odhodlání jsou povzbuzením, ale nesmíme je nechávat v jejich boji bez pomoci.
Leur courage, leur expertise, leur dévouement et leur détermination sont encourageants, mais nous ne devons pas les abandonner dans cette lutte.
Pouze občanská společnost, v níž se aktivní občané volně účastní veřejného života a projevují obětavost a solidaritu vůči jiným, dokáže demokracii udržet při životě.
Seule une société civile au sein de laquelle les citoyens actifs s'engagent librement dans la vie publique, faisant preuve d'altruisme et de solidarité les uns envers les autres, peut conserver à la démocratie son élan vital.

Možná hledáte...