odloupnout čeština

Příklady odloupnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit odloupnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Paní Eltonová, ať se raději celé město obrátí v prach, než odloupnout šupinku vašeho božského talentu.
Il faudrait un drame plus grand qu'un simple déménagement pour égarer un aussi grand talent que le vôtre.
Tohle musíš odloupnout jako prosciutto. (pršut, sušená šunka) Na každý straně uber palec a pak, pak budeš připravená ke startu.
Tu dois ôter ça comme du jambon, enlève 2 cm de chaque côté, et ensuite tu seras au top.
Potřebuješ někoho, kdo ti pomůže odloupnout mnoho, mnoho chyb, které máš.
Il vous faut quelqu'un pour vous débarrasser de tous ces défauts que vous avez.
Je příliš zákeřné, chtít po 7-letých dětech odloupnout papír a pak z toho vytvarovat díru.
C'est un concept trop pointu pour un enfant de sept ans de tirer le papier en arriere puis de le plier en forme de bec verseur.
Vidíme lidské tělo jako slupku ovoce, co musíme odloupnout.
La chair humaine est comme la peau d'un fruit qu'il faut enlever.
A co tohle? To je hedvábí, které se nedá odloupnout.
C'est de la soie, ça ne peut pas être dédoublé.
Nejde to odloupnout.
Elle ne veut pas se séparer.
Proč já? - Nebál jste se odloupnout kůži a podívat se pod ni.
Vous n'aviez pas peur de retirer la peau et de regarder en dessous.
Víte, odtamtud trochu odloupnout a je to.
Tu sais, tu tires sur le bon coin par là, et hop c'est fait.
Takže odstraní uhličitan a já budu moct odloupnout ty mince.
Ce qui permettra d'enlever le matériau carbonaté, et je pourrai enlever les pièces.
Muselo se to odloupnout z auta.
Ça a dû tomber de la voiture.
Až najdete placentu musíte ji jemně odloupnout.
Quand tu trouveras le placenta, tu vas le retirer doucement.
Musíme odloupnout několik vrstev, abychom viděli, co se skrývá uvnitř.
Faisons décoller une partie des couches et voir ce qui est à l'intérieur.

Možná hledáte...