omezující čeština

Překlad omezující francouzsky

Jak se francouzsky řekne omezující?

omezující čeština » francouzština

restrictif limitant

Příklady omezující francouzsky v příkladech

Jak přeložit omezující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jistě jste si musel uvědomit, co se stane, když tribly přemístíte z jejich prostředí plného predátorů do prostředí, kde jejich přirozené multiplikativní sklony nemají omezující faktory.
Vous saviez ce qui se passerait une fois placés dans un environnement favorable à la multiplication.
Ono se to v kanálech pomnoží a pak tu budeme mít mračna mohutných smrdutých, podělaných andulek, vylétávající ze záchodů a omezující osobní svobodu lidí.
Oui, ils se reproduisent dans les égouts, et vous risqueriez les odeurs nauséabondes d'énormes quantités d'excréments de perruches, sortant des toilettes et gênant votre liberté.
Musí se ti to zdát hrozně nefér a omezující.
Tout doit vous paraître terriblement injuste et restrictif.
Tak to jsi zašel opravdu příliš daleko. abych zničil tento omezující svět!
Horrible. mais pourquoi? Tout ce que j' ai fait, c' était contre ce monde injuste!
Vytvořili jsme omezující program.
Nous avons imaginé des restrictions.
Tahle uniforma je tak omezující.
Cet uniforme est trop strict.
Podle mě je vhodně chování poněkud omezující.
Si tu veux mon avis, c'est un peu restrictif.
Tak, jak jsem už říkal omezující protimonopolní zákony brzdí takové komunikační firmy, jako je ta moje.
Donc, les lois anti-monopole étouffent les sociétés de communication.
To zní jako velmi omezující.
Ça a l'air contraignant.
Zdá si mi to trochu omezující.
Je trouve ça un peu limité.
Kissinger započal tento proces v roce 1972 když přiměl Sovětský svaz aby podepsal dohodu s Amerikou omezující atomové zbraně.
Kissinger avait entamé ce processus en 1972, en persuadant l'Union Soviétique de signer un traité de non-prolifération avec les USA.
Můj štáb proti němu zařizuje omezující příkaz.
Mon équipe s'occupe de le tenir loin de moi.
Měli jste ale plachtu. To nebyl surfing, ale windsurfing. Bylo to omezující, protože jste ztratili volnost, kterou dává surfing.
Ça n'était plus du surf mais du windsurf, et on avait pas du tout la liberté de mouvement du surf.
Zjistila jsem tenkou vrstvu popela v troposféře, omezující růst vegetace a prostupnost světla atmosférou.
Le radar basse fréquence et les radars infrarouge révèlent une fine couche de poussière dans la troposphère ce qui a réduit la croissance et la lumière.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Už také pochopil, že způsob, jakým restrukturalizoval indonéské bankovnictví, vedl k vysoké poptávce po bankách, a že nepřiměřeně omezující politika, kterou uplatňoval ve východní Asii, její ekonomický propad ještě prohloubila.
Il reconnaît également que la méthode de restructuration des banques indonésiennes créa une ruée sur elles; qu'il a mené des politiques excessivement contradictoires en Asie de l'Est, et que ces politiques ont aggravé son déclin.
V nasem dnesním mnohem demokratičtějsím a propojenějsím světě vsak už je představitelné, že jasně stanovená mezinárodní norma omezující dobu setrvání u moci by nás před takovými přístími diktátory a s nimi spojenou nestabilitou mohla ochránit.
Dans notre monde bien plus démocratique et interconnecté, il est possible qu'une norme internationale limitant le temps passé au pouvoir puisse éviter au monde de connaître la dictature et d'être déstabilisé à l'avenir.
Kdyby byly EID vzácné, přístup omezující se na řešení krizí by byl možná cenově efektivní.
Si les maladies infectieuses émergentes étaient rares, les gérer en répondant aux crises serait peut-être efficace en termes de coûts.
Součástí nového mezinárodního režimu by měla být i regulační opatření omezující účast zahraničních subjektů na rozumnou úroveň.
Des réglementations fixant la participation étrangère dans des limites prudentes doivent être inscrites dans le nouveau régime international.
A Evropa potřebuje rozvíjet struktury a rozhodovací procesy omezující střety zájmů tím, že bude nabízet kompromisní řešení.
L'Europe a donc besoin de développer des structures et des processus de prise de décisions qui limitent les conflits d'intérêts en proposant des solutions de compromis.
Omezující může být také absence relevantního obsahu v místním jazyce.
La pénurie de contenus adaptés à la langue locale peut également limiter cette utilisation.
Přístavní město Hamburg má zase digitální systém omezující přehušťování vodní, železniční i silniční dopravy.
Enfin, le port de Hambourg dispose d'un système numérique lui permettant de réduire l'encombrement du trafic maritime, ferroviaire et terrestre.
Kultura antidopingu je však neméně alarmující, neboť ztělesňuje dogmatické odhodlání omezující schopnost vést kritickou debatu o tom, co je ve sportu opravdu důležité.
Et pourtant, la culture anti-dopage est tout aussi inquiétante car elle incarne une implication dogmatique qui limite les possibilités d'un débat critique sur ce qui est vraiment important dans le sport.
Banky však nasadily všechny své politické páky, aby zabránily americkým státům schválit zákony omezující predátorské úvěrování.
Mais les banques ont investi toute leur énergie politique pour empêcher que les états ne votent des lois interdisant ces pratiques prédatrices.
Dal také do pohybu dnes už běžnou praxi měření a porovnávání politických a ekonomických svobod v různých státech, která napomáhá utváření názorů v zemích, jež jsou považovány za státy omezující svobodu.
Il est également à l'origine de la pratique désormais courante consistant à mesurer et à comparer les libertés économiques et politiques pour déterminer dans quels pays la liberté est limitée.
Mezi ty patří mimo jiné restriktivní regulace omezující schopnost firem provozovat nové činnosti nebo vstupovat na nové trhy, zejména zahraniční.
Interviennent notamment des réglementations restrictives, qui affectent la capacité des sociétés à entreprendre de nouvelles activités, ou à pénétrer sur de nouveaux marchés, particulièrement au travers des frontières.
Schvalovat nekonvenční měnové politiky je bezpochyby totéž jako říkat, že je přijatelné pokřivovat ceny aktiv, jestliže existují jiné domácí tlaky omezující růst.
Adopter aveuglement une politique monétaire non conventionnelle revient à dire qu'il est acceptable de fausser le prix des actifs si d'autres contraintes intérieures pèsent sur la croissance.
Základní myšlenku suverenity, která se nadále jeví jako užitečný nástroj omezující násilí mezi státy, je potřeba zachovat.
Le principe fondamental de la souveraineté consistant à fixer les limites nécessaires à la violence entre États doit absolument être préservé.
Iniciativa omezující se na migranty by jen posílila rostoucí xenofobii a extremismus v Řecku.
Une action limitée aux immigrés ne ferait que renforcer la xénophobie et l'extrémisme qui se développent dans le pays.

Možná hledáte...