osobně čeština

Překlad osobně francouzsky

Jak se francouzsky řekne osobně?

osobně čeština » francouzština

personnellement en personne

Příklady osobně francouzsky v příkladech

Jak přeložit osobně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Primářka, co osobně přijímá pacienty?
Une chef de médecine qui s'occupe personnellement d'un patient?
Znal jsem osobně jednu velmi neklidnou mladou ženu, jež se často ve spánku procházela.
J'ai personnellement connu une jeune femme très nerveuse qui a souvent agi dans son sommeil.
Já osobně jsem smutná.
Quant à moi, je suis triste.
Já osobně je mám radši kulatější.
Moi je les aime plus en chair.
Přišel jsem jak osobně, tak úředně jako starosta.
À titre personnel comme à titre officiel.
Musel všechny tyhle lidi osobně uvítat.
Il a dû rencontrer tous ces gens.
Poslouchejte, Hillcriste, já osobně proti vám nic nemám.
Je n'ai rien contre vous, personnellement.
Předejte mu ji osobně.
Remettez-le-lui.
Musíte jet do Anglie a dohodnout to osobně!
Il faut que vous traitiez sur place, en Angleterre.
Promiňte, madam, ale jsou tu ještě určité záležitosti. které byste měla zařídit sama. A osobně bych se s nimi nesvěřoval.
Il y a certaines affaires dont vous devez vous occuper et que je ne peux soumettre à.
Osobně na to dohlédnu, pane.
J'y veillerai monsieur.
Je to Strauss osobně?
C'est M. Strauss?
Osobně jsem to nazkoušel.
Je les ai fait répéter.
Každého z vás osobně vyznamenávám. a vkládám do vás důvěru, protože vidím, že vy věríte v silné Německo.
Et je remets à chacun d'entre vous Les nouveaux insignes. qui montrent cette confiance. dans les mains que je vois comme les plus digne de confiance qu'il y ait en Allemagne.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To, jak lidé vnímají sami sebe, osobně i kolektivně, má ohromný vliv na elán, s nímž se rozvíjejí.
L'impression que l'on peut avoir de soi, individuellement et collectivement, influence grandement l'énergie avec laquelle on peut se développer.
Já osobně spatřuji u zpravodajské činnosti další roli: poskytovat informace pro politickou akci.
Il me semble que les services de renseignements peuvent jouer un autre rôle : guider les mesures politiques.
Já osobně sázím, že některá ambiciózní pozlátková města budou i nadále zažívat klesající růst cen domů - a nakonec i jejich pokles.
Je parie que certaines des villes si fortement séduisantes continueront à assister au ralentissement de la croissance des prix de l'immobilier, puis éventuellement à leur déclin.
Já osobně uznávám, že pro blaho mnoha Japonců je životně důležitý i vztah Japonska s jeho největším sousedem Čínou.
Ce sont ces valeurs universelles qui ont guidé le Japon dans son développement d'après-guerre.
Většina zúčastněných považuje dárcovství za osobně přínosné.
La plupart des donateurs le vivent comme une gratification personnelle.
Herec Toby Maguire ztvárnil Fischera s pozoruhodnou věrností - pro ty z nás, kdo se s Fischerem osobně setkali v jeho nejlepších letech, jde o vskutku dokonalý herecký výkon.
L'acteur Tobey Maguire incarne Fischer avec une justesse magistrale - à vrai dire, à la perfection pour ceux qui ont connu Fischer dans la fleur de l'âge.
Naši politici po sobě obvykle řvou. Basescu však chytře odzbrojil všechny své odpůrce - osobně se setkal s představiteli organizací na ochranu zvířat.
Nos hommes politiques s'agressent en général verbalement les uns aux autres, mais Basescu a intelligemment désarmé ses détracteurs en s'adressant aux représentants des groupes de protection des animaux.
Toto úsilí je tím slibnější, že jej osobně podpořil nejvyšší vůdce ajatolláh Alí Chameneí.
Le fait que le Guide suprême l'Ayatollah Ali Khamenei ait soutenu personnellement l'effort le rend encore plus prometteur.
Když jsem se já osobně pokusil o veřejnou diskusi - i poté, co se krize utišila -, zvedla se vlna odporu.
Quand j'ai cherché à lancer un débat public - même si la crise était passée - on s'y opposa.
Je-li menší vláda dobrou myšlenkou z dlouhodobého hlediska (čemuž já osobně věřím), pak je dobrou myšlenkou i z hlediska krátkodobého.
Si un plus petit gouvernement est une bonne idée à long terme (comme je le crois), il s'agit aussi d'une bonne idée à court terme.
Cameron osobně si odchod Británie z EU nepřeje, ale ví, že mají-li budoucí britské vlády tuto záležitost vyřešit, potřebují nějakou formu demokratického souhlasu.
Personnellement, Cameron ne veut pas voir la Grande Bretagne quitter l'UE, mais il sait qu'il faut aux futurs gouvernements britanniques un consentement démocratique sur cette question.
Výmluvné je, že tento policejní náčelník navštívil před vydáním knihy své nadřízené ve vládě a osobně apeloval na jednoho ministra.
Fait révélateur, le chef de la police serait allé voir ses supérieurs au gouvernement avant la parution du livre, en appelant personnellement à un ministre.
Osobně si rád beru víc a víc volna.
Personnellement, j'adore prendre toujours plus de vacances.
Nakonec, zaměstnanci si délku pracovního týdne osobně nedojednávají.
Après tout, les employés ne négocient pas individuellement leurs horaires hebdomadaires.

Možná hledáte...