obora | skoba | soya | sova

osoba čeština

Překlad osoba francouzsky

Jak se francouzsky řekne osoba?

osoba čeština » francouzština

personne personnage individu être humain âme un homme

Příklady osoba francouzsky v příkladech

Jak přeložit osoba do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Všimněte si jak se nemocná osoba pokládá na postel. To bylo v minulosti obvyklé.
Notez que le malade est couché nu, ce qui était l'habitude à l'époque.
Hysterická osoba bude nepochybně tvrdit, že k ní ona celebrita přichází stěnou či oknem.
L'hystérique nous dira assurément que ces célébrités viennent à elle par le mur, ou la fenêtre.
Netušil jsem, že jste tak důležitá osoba.
Je ne savais pas que vous étiez quelqu'un d'aussi important.
V takových časech, když je všechno nejisté, každá konzervativní osoba by měla mít značnou část svého majetku. na dosah ruky. Hm.
Par les temps qui courent, il faut garder de l'argent à portée de main.
Každá osoba, jež organizaci ohrozí, bude bez výjimky odstraněna.
Ceux qui mettent l'organisation en danger seront éliminés sans exception.
Tohle je Lord Henry Delves, skutečně vznešená osoba.
Voici Lord Henry Delves, un grand monsieur.
Víte, Madge je ta nejchápavější osoba.
Madge est si compréhensive.
Myslím, že Madge je velmi statečná osoba.
Madge est si gentille.
A jak vidíte, příteli, jsem úplně jiná osoba.
Vous voyez mon cher, il y a méprise.
Potom nejste jiná osoba.
Alors ce n'est pas une méprise.
Psanec Polka-Dot a Sam McGee jsou jedna osoba.
Le bandit au bandana à pois et Sam McGee ne font qu'un.
To je velmi důležitá osoba.
C'est un personnage très important.
Zvláštní osoba.
Drôle de femme!
No přece osoba, jejíž jméno je v obálce, kterou má Crosby.
Celui dont le nom est dans l'enveloppe que Crosby avait.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Někdy jsou obětmi příslušníci ozbrojených složek a pachateli státy, někdy se zdá, že důvod je spravedlivý, a někdy může teror způsobit jediná osoba s dostatkem zbraní, ovšem bez organizace.
Parfois les victimes sont des militaires et les auteurs sont des états, parfois la cause semble juste et parfois une personne disposant d'un arsenal suffisant mais pas d'une organisation peut engendrer la terreur.
Je to rozkol v otázce principů - samotných principů zakotvených ve smlouvách EU a v Listině základních práv. Zejména v Německu má jakákoliv osoba perzekvovaná z politických důvodů ústavně zaručené právo na azyl.
Il s'agit d'un divorce sur les principes - les principes mêmes des traités de l'UE et de la Charte des droits fondamentaux. En Allemagne, notamment, toute personne persécutée en raison de ses opinions politiques jouit d'un droit constitutionnel d'asile.
Žádná soukromá osoba by takové aktivum nekoupila.
Aucun particulier ne ferait l'acquisition d'un tel actif.
Veřejně činná osoba se musí mít neustále na pozoru, aby nevyvolala pohoršení, ať už záměrně či bezděky.
Les personnalités publiques doivent être constamment sur leurs gardes pour n'offenser personne, que ce soit intentionnellement ou non.
Byl z voleb vyloučen na základě guatemalského ústavního ustanovení z roku 1985, které zakazuje, aby funkci hlavy státu vykonávala osoba, jež se účastnila vojenského puče.
Il fut empêché de participer à l'élection par un article de la constitution guatémaltèque de 1985 qui interdit aux personnes ayant participé à des coups militaires de servir à la tête de l'État.
Ta pravá osoba nemusí být Američan, neboť to by nevhodně omezilo výběr a navíc by hrozilo, že volba bude více ovlivněna ideologií než kompetencemi.
Il ne faut pas choisir à tout prix un Américain, cela reviendrait à limiter les choix et pourrait conduire à une désignation basée davantage sur l'idéologie que sur la compétence.
Spoléhají se na to, že někdo vyzraje na někoho jiného: lépe informovaná osoba přinejmenším krátkodobě vydělá na úkor osoby hůře informované.
Ils reposent sur le fait que les uns prospèrent au détriment des autres: les mieux informés font des profits - du moins à court terme - aux dépens des plus pauvrement informés.
Pokud by se osoba se zrušeným občanstvím odvolala, není vláda povinna předložit jí důkazy, na nichž své rozhodnutí založila.
Dans le cas où le citoyen défait déciderait de faire appel, il ne sera pas exigé du gouvernement qu'il signifie à l'appelant les preuves sur lesquelles il a fondé sa décision.
Když to teď po sobě čtu, vím, že vypadám jako líná a roztržitá osoba, která se neobtěžuje vstřícností.
En relisant cet article, j'ai conscience de passer pour une personne paresseuse et distraite qui n'a pas le courage d'aider les gens.
A smrt jedné osoby je bezpochyby menší tragédií než smrt osob pěti bez ohledu na to, jakým způsobem tato osoba zemřela.
Et il est certain que la mort de cinq personnes est plus tragique que la mort d'une seule, peu importe ce qui a provoqué le drame.
Pouze taková kultura - ta, která podkopala odvěký předpoklad, že obviněná osoba je nevinná až do chvíle, kdy je jí prokázána vina - mohla v Bushově administrativě zplodit malicherné právní rozlišování, co je, a co není mučení.
Seule une telle culture - portant atteinte à la traditionnelle présomption d'innocence - a pu aboutir à ce que le gouvernement Bush chicane sur ce qui constitue ou pas légalement un acte de torture.
Představte si, že jste vysoce postavená osoba, která rozhoduje - zřejmě ministr financí nebo klíčový poradce prezidenta USA, neboť za záchrannou brzdu je třeba zatáhnout na této úrovni.
Vous êtes un décideur de haut niveau, comme le secrétaire au Trésor ou l'un des principaux conseillers du président, parce que c'est bien à ce niveau que la décision sera prise.
Oproti době před 250 lety má dnes průměrná osoba ve Velké Británii přístup k padesátinásobku energie, cestuje 250krát dál a má 37500krát víc světla.
Le citoyen britannique ordinaire a aujourd'hui accès à une énergie 50 fois plus développée, voyage sur des distances 250 fois supérieures, et profite de 37 500 fois plus de lumière.
Jenže tyto snahy přehlížejí zásadní odlišnosti mezi ovládanými společnostmi, které mají většinového akcionáře, a široce vlastněnými firmami, kde taková ovládající osoba chybí.
Or, les efforts dans ce sens n'ont pas tenu compte des différences fondamentales entre les sociétés contrôlées, qui ont un actionnaire majoritaire, et les sociétés à actionnariat dispersé, qui n'en ont pas.

Možná hledáte...