převládat čeština

Překlad převládat francouzsky

Jak se francouzsky řekne převládat?

převládat čeština » francouzština

prévaloir prédominer dominer l'emporter

Příklady převládat francouzsky v příkladech

Jak přeložit převládat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

V Německu víc nebude převládat názor, že fyzická práce je něco méně, než každá jiná práce.
Et, en outre. on ne considèrera plus en Allemagne. le travail physique inférieur. à n'importe quel autre travail.
To začne převládat síla ducha vlka.
Tout ça attire l'esprit du loup à la surface.
Normální a šílený si mohou lehko vyměnit místa, když bude převládat šílenství. Lehko se můžete ocitnout v čalouněné cele. Zvědavý, co se stalo se světem.
Si les fous deviennent les plus nombreux, vous vous trouveriez enfermé dans une cellule capitonnée, vous demandant ce qui arrive au monde.
V této místnosti bude převládat realita.
Seule la vérité régnera entre ces quatre murs.
Mozek by měl mít tlumící vliv na instinkty, ale instinkty by měly převládat.
La tête devrait un peu influencer l'instinct. Mais c'est lui qui devrait commander.
Žádné děsivé vzpomínky, převládat bude stesk po těch, kteří tam zůstali, smíšený s pocitem zvědavosti na dobrodružství, jež nás čeká.
Il n'y aura pas de souvenirs choquants. le sentiment majeur sera la nostalgie de ceux qui sont restés derrière. et aussi. une grande curiosité pour la nouvelle aventure.
Myslím, že začaly převládat pochyby, když začala převládat skutečnost.
Je pense que le doute a commencé s'imposer. quand la réalité a commencé à s'imposer.
Myslím, že začaly převládat pochyby, když začala převládat skutečnost.
Je pense que le doute a commencé s'imposer. quand la réalité a commencé à s'imposer.
A bude na tabuli převládat a ukazovat tak co pro mě znamenáš.
Qu'elle en soit la pièce maîtresse, c'est normal, tu es ma pièce maîtresse.
Tyto nové osobnosti začaly tak převládat, že Alicinu osobnost naprosto potlačily.
Mais les nouvelles personnalités devenus si. dominante ils ont complètement submergés la personnalité d'Alice.
Než na stůl položíte sedmý meč, bude pořád převládat zlo.
Tant que la septième épée n'est pas déposée, c'est le Mal qui a le dessus.
Což naznačuje, že ztrácí kontakt s realitou a začínají u něj převládat bludy.
Il perd le contact avec la réalité, ses hallucinations prennent le dessus.
Tak nenech převládat zklamání, které tě straší od nové zkušenosti.
Ne laisse pas des regrets du passé t'empêcher de faire de nouvelles expériences.
Když začnou převládat negativní pocity, práskne gumičkou.
Quand l'angoisse reprend le dessus, elle fait claquer l'élastique.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Spís bude převládat znepokojení a povrchní naděje, že nakonec vsechno nějak dopadne.
C'est un sentiment d'appréhension teinté d'espoir qui va sans doute dominer.
Které otázky však budou převládat v roce 2013?
Mais quels problèmes prédomineront en 2013?
Ať už však udělá Putin cokoliv, jeho osobní vliv i strategický směr, jímž Rusko vede, budou převládat ještě celá léta.
Toutefois, quoi qu'il fasse, son influence personnelle et la direction stratégique qu'il a choisie pour la Russie resteront dominantes pour les années à venir.

Možná hledáte...