porušovat čeština

Překlad porušovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne porušovat?

porušovat čeština » francouzština

enfreindre

Příklady porušovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit porušovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechceš přece porušovat zákony.
Tu entends, Charlie? Il ne faut pas violer la loi.
Nikdy nezapomenu, že ať si říkáš, co chceš. myslíš si totéž co já. Že nemám právo, že nikdo nemá právo porušovat zákon!
Je n'oublierai jamais qu'au fond tu penses comme moi. que nul n'a le droit de violer la loi!
Tak dlouho, až jako opravdový Španěl zdědí tuto zem. on ví, že vláda nebude porušovat staré smlouvy.
Aussi longtemps que c'est une vraie espagnole qui hérite de cette terre. il sait que le gouvernement ne violera pas le traité.
Nebojte se, déle již vaše tradice porušovat nebudu.
Je ne bousculerai plus vos traditions, d'ici peu.
Tenhle hotel patří panu Beldenovi, nemůžete porušovat zákon.
M.Belden est le propriétaire. Vous enfreignez la loi!
Chytím Ganta při činu, až bude porušovat zákon, a pak ho za pomoci zákona pošlu navždy za mříže.
Je vais prendre Gant sur le fait, je vais appliquer la loi pour m'en débarrasser.
Ta chce pravidla jen proto, aby je mohla porušovat!
Les règles du duel! Elle va les établir afin de les enfreindre.
Během poslední války v Německu jsme si mohli všimnout toho, že mezi lidmi, kteří utrpěli osobní nebo majetkové ztráty, a to včetně klidné střední třídy, docházelo k tendencím porušovat zákony drancováním, rozvojem černého trhu a domovním rabováním.
En Allemagne, pendant la dernière guerre, on a remarqué que ceux qui avaient tout perdu, même au sein de la soi-disant classe moyenne honnête, développaient une attitude d'indifférence face à la loi et s'adonnaient au pillage, au marché noir, au vol.
Já vím, že když vás pošlu do Chartúmu, budete hrát špinavou hru, porušovat příkazy, a ve jménu nějaké mystické nezbytnosti, zjevné jen vám.. uděláte to nejlepší co umíte aby jste se angažoval za tuto vládu.
Si je vous envoie à Khartoum, vous me ferez des entourloupes et, au nom d'une quelconque nécessité mystique, vous ferez tout pour mouiller le gouvernement jusqu'au cou.
Přicházíme jako přátelé, nechceme porušovat pravidla.
Nous sommes là en amis, nous ne violons pas votre territoire.
Musíme porušovat tradice.
Nous devons rompre avec les traditions.
Tedy ani já nebudu porušovat pravidla dobrého chování.
Messieurs..
Nebo urovnávat. Zákon trochu ohnu, aby se nemusel porušovat.
Ou il peut calmer les choses, faire voir qu'il est là, et empêcher les gens de commettre des crimes.
Naučila jsem se novou hru, porušovat nařízení.
J'ai appris un nouveau jeu. Violer toutes les règles.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ani fotbalisté ale nesmějí porušovat pravidla.
Les joueurs, aussi, ne sont pas censés déroger aux règles.
Mýlili se všichni: žádná dohoda tehdy nevznikla, takže nebylo co ctít ani porušovat.
Tout le monde s'est trompé: il n'y a pas eu d'accord ni à honorer ni à violer.
Kdyby měli mocní možnost porušovat její pravidla podle aktuální situace, EU by se nikdy nerozvinula ve stabilní konstrukt, který je nezbytnou podmínkou míru a prosperity.
Si suivant le cas les dirigeants parviennent à s'affranchir de la loi, l'UE ne pourra jamais parvenir à la stabilité indispensable à la paix et à la prospérité.
Administrativa, která se vytrvale chlubí ochotou ohýbat (a občas porušovat) zákon, aby si dokázala poradit s bezprecedentní hrozbou, se stala nechvalně proslulou nikoli díky své flexibilitě, nýbrž pro svou nepružnost.
L'administration Bush, qui s'est régulièrement vantée de contourner (voire d'enfreindre) les lois pour répondre à une menace sans précédent, est devenue célèbre non pour sa flexibilité, mais pour sa rigidité.
Sankce sice pravděpodobně nezmění status Krymu a nepovedou ke stažení ruských vojáků z Ukrajiny, ale potvrzují tento princip, neboť dávají najevo, že ho nelze beztrestně porušovat.
S'il est peu probable que les sanctions entraînent une modification du statut de la Crimée ou un retrait des troupes russes de l'Ukraine, les pays occidentaux ont défendu ce principe en montrant qu'il ne pouvait être violé en toute impunité.

Možná hledáte...