précipitamment francouzština

v rychlosti, uspěchaně, spěšně

Význam précipitamment význam

Co v francouzštině znamená précipitamment?

précipitamment

Avec précipitation ; à la hâte.  L’invasion de la Belgique et du nord de la France par les Allemands disperse la famille Mermoz. Les grands-parents maternels de Jean choisissent la prudence et quittent précipitamment Mainbressy pour se réfugier à Aurillac, […].  Un mourant qui comptait plus de cent ans de vie, Se plaignait à la mort que précipitamment Elle le contraignait de partir tout à l’heure,  Cette impatience téméraire de la plupart des jeunes gens qui se dispensent de l’ordre du temps et de la raison, pour monter précipitamment aux premiers tribunaux du royaume,  Les Étoliens se réfugièrent précipitamment dans la citadelle,  Ô que ceux qui jugent si précipitamment les enfants sont sujets à se tromper ! ils sont souvent plus enfants qu’eux,  Les passagers embarquaient escortés d’une foule d’amis, affluaient sur le pont éclairé par la pâle clarté de la lune et s’engouffraient précipitamment dans les profondeurs du navire.

Překlad précipitamment překlad

Jak z francouzštiny přeložit précipitamment?

précipitamment francouzština » čeština

v rychlosti uspěchaně spěšně překotně náhle neočekávaně narychlo najednou

Příklady précipitamment příklady

Jak se v francouzštině používá précipitamment?

Citáty z filmových titulků

J'étais si gênée, cet après-midi, que je suis partie précipitamment.
Ano, já jsem byla tak v rozpacích kvůli tomu, co se stalo. před tvými hosty jsem se nemohla dostat odtud ven dost rychle.
Je les garde au cas où je devrais sortir précipitamment.
Co když budu muset běžet přes chodbu?
La pauvre passerait sa vie à sortir précipitamment.
Moje žena by strávila život běháním po chodbách.
Ce n'est pas une raison pour se marier précipitamment.
To není důvod k neuvážené svatbě.
Et vous partez précipitamment en week-end prolongé pour être seule.
A přesto jste těsně před svatbou odjela na dlouhý víkend, aby jste byla sama.
Il est parti précipitamment disant qu'il ne pouvait pas attendre.
Když jsem řekla, že máte práci, běžel pryč a říkal, že nemůže čekat.
Je suis désolé de partir aussi précipitamment. Ça va.
Promiňte, že odcházíme takhle narychlo.
Vous êtes parti précipitamment.
Musel jste odjet velice náhle.
Eh bien, cela a commencé. pour moi, ça a commencé jeudi dernier. en réponse à un message urgent de mon assistante, je suis rentré précipitamment d'une convention médicale. à laquelle je m'étais rendu.
Ano, začalo to-- pro mne, to začalo minulý čtvrtek. Kvůli naléhavé zprávě od mé zdravotní sestry. Pospíchal jsem domů z lékářské konference.
Vous vous rappelez que j'ai dû quitter la ville précipitamment.
Jak známo, musel jsem z města odjet dost nakvap.
Ils devront se réunir précipitamment.
Budou vylekaný a sejdou se.
Vous êtes parti si précipitamment.
Odešel jste tak náhle, můj pane.
Votre mari a dû partir très précipitamment.
Váš manžel musel mít hodně naspěch.
Par ce froid. - J'ai du sortir précipitamment.
Musel jsem odejít z domu narychlo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Par exemple, en Inde, l'économie dynamique est passée devant le secteur agricole, dont les jours son comptés puisque que les nappes phréatiques vitales à la plupart du pays se tarissent précipitamment.
Indický zemědělský sektor například za zbytkem tamní dynamické ekonomiky zaostává a má na kahánku, neboť hladiny spodní vody, na níž velká část země závisí, překotně klesají.
Les Américains ne peuvent quitter précipitamment l'Irak, mais ils ne peuvent pas non plus résoudre le problème sans se faire aider.
USA nemohou Irák ukvapeně opustit, ale nedokáží ani problém samy vyřešit.
Il ne faudrait pas pour autant abandonner précipitamment tous les biocarburants, malgré des choix politiques clairement médiocres opérés ces dernières années.
Od biopaliv bychom ale neměli chvatně ustupovat, navzdory některým nepochybně žalostným politikám posledních let.
Il existe un risque de voir le manque de croissance des pays occidentaux encourager ces États à procéder de plus en plus précipitamment à des transformations économiques en direction du modèle chinois.
Existuje riziko, že vzhledem k absenci růstu na Západě se bude tamním vládám jevit hospodářská transformace směrem k čínskému modelu jako naléhavější.

Možná hledáte...