progresser francouzština

vyvíjet se

Význam progresser význam

Co v francouzštině znamená progresser?

progresser

Faire des progrès.  Cet enfant a beaucoup progressé depuis l’année dernière. (En particulier) Augmenter en valeur ou en nombre.  D'après l'Insee, le chômage devrait continuer à progresser et atteindre 11% d'ici l'été, avec 75000 destructions supplémentaires d'emplois marchands. Avancer.  Faire des progrès.

Překlad progresser překlad

Jak z francouzštiny přeložit progresser?

progresser francouzština » čeština

vyvíjet se vystavět postupovat pokračovat formovat se dělat pokroky

Příklady progresser příklady

Jak se v francouzštině používá progresser?

Citáty z filmových titulků

Nulle nation ne peut progresser avec eux.
Tudy cesta k pokroku nevede.
Vos belles idées ne valent rien et ne vous font pas progresser.
Krásné věci, ale nic nezmohou.
Ça veut dire quoi, progresser?
Takhle nic nedokážeš. Nedokážu?
On commence à progresser.
Konečně se někam dostaneme.
Bref. on commencait à bien progresser.
Každopádně. začali jsme docela pěkně postupovat.
Il vaudrait peut-être mieux essayer de faire progresser notre affaire.
Měli bychom pokračovat.
Ils vont progresser très vite.
Budou postupovat kupředu co nejrychleji.
IAN : Je trouve fantastique que vous ayez pu progresser même un peu, Docteur.
Myslím, že jste se snažil skvěle alespoň o nějaký pokrok, Doktore.
Continuez à progresser, Baker D.
Rozumím, Baker D. Pokračujte. Konec.
L'aviation a dû progresser depuis.
Předpokládám, že od té doby došlo k nějakému pokroku? - Samozřejmě, pane.
Elle est pour nos enfants et les enfants de nos enfants, afin qu'ils la voient progresser à mesure que le temps passe.
Je pro naše děti a děti našich dětí, aby mohli sledovat, jak plyne čas.
Nous ne pouvons plus progresser davantage.
Další pokrok je nemožný.
Je ne plaisante pas. Selon WOTAN, le monde ne peut plus progresser avec l'humanité à sa tête.
WOTAN rozhodl, že se svět nemůže vyvíjet, pokud ho budou ovládat lidé.
Ce sont des sauvages incapables de progresser.
Jsou to divoši. Nejsou schopní dosáhnout takové úrovně jako my.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le problème, pour celui ou celle qui remportera les élections présidentielles en 2008, consistera à trouver des moyens réalistes pour faire progresser les valeurs démocratiques et adapter le discours officiel en conséquence.
Nesnadným úkolem pro kohokoli, kdo bude v roce 2008 zvolen prezidentem, bude nalézt vhodné realistické prostředky prosazování demokratických hodnot a patřičně upravit oficiální rétoriku.
L'adoption de ce cadre est essentiel pour progresser, surtout si on y incorpore des points se rapportant à la sécurité régionale et aux échanges économiques.
Její přijetí je pro další pokrok nezbytné, zvláště pokud do ní budou nově začleněny kapitoly týkající se regionální bezpečnosti a ekonomických vztahů.
Le monde ne peut pas fonctionner sans règles; il ne peut pas progresser dans la résolution des problèmes les plus urgents de notre époque sans règles juridiques définies, ni sans institutions pour réguler le droit international.
Svět nemůže být bez pravidel; nemůže se posunout vpřed, přes nejnaléhavější problémy našeho věku, bez jasně vymezených právních předpisů a institucí, které regulují mezinárodní právo.
Mais la proposition ne se contente pas d'éviter des changements destructeurs, elle suggère une méthode qui permettrait à la Convention de progresser.
Kromě potřeby vyhnout se ničivým změnám návrh také Konventu doporučuje, jak postupovat do budoucna.
Ces bulles peuvent progresser ou éclater, laissant de nombreux propriétaires couverts de dettes.
Tyto bubliny se mohou i nadále zvětšovat, anebo mohou prasknout a ponechat mnoho majitelů domů po uši v dluzích.
Mais quelque chose de plus fondamental est en jeu : le Brésil pourrait enfin surmonter certains des obstacles les plus marqués à son développement économique, des obstacles qui ont empêché le pays de progresser pendant des décennies.
Ve hře je ale cosi ještě zásadnějšího: Brazílie možná konečně překonává některé z nejpodstatnějších překážek hospodářského rozvoje, jež zemi tížily celá desetiletí.
A l'horizon 2020, les bénéfices devraient se monter à près de 500 milliards par an et devrait continuer à progresser à l'avenir.
Celkový přínos by pak v nadcházejících desetiletích dosáhl hodnoty zhruba 22 bilionů dolarů.
Cette prédilection nous ramène au Grand bond en avant de 1950, quand la ferraille était refondue pour atteindre des objectifs de production d'acier trop optimistes, faisant ainsi progresser le rêve de Mao d'une industrialisation rapide.
Tíhnutí k těmto dvěma sektorům sahá až k politice Velkého skoku vpřed v 50. letech minulého století, kdy se tavil železný šrot, aby se splnily přehnaně optimistické cíle produkce oceli, a tím se realizoval Maův sen o rychlé industrializaci.
Pour progresser, il convient d'améliorer le dialogue et la communication entre journalistes et ceux sur qui ils écrivent : hommes politiques, fonctionnaires, hommes d'affaire et chefs religieux; en bref, les voix de la société civile.
Abychom tento stav zlepšili, musíme prohloubit dialog a komunikaci mezi novináři a těmi, o kom píší: politiky, státními úředníky, podnikateli a náboženskými vůdci - stručně řečeno hlasy občanské společnosti.
Les niveaux de vie vont-ils progresser partout dans le monde, puisque les pays pauvres d'aujourd'hui s'approprient directement les dernières technologies afin de rattraper leur retard sur les pays plus riches?
Budou se celosvětově zvyšovat životní úrovně, až dnešní chudé země udělají skok k moderním technologiím s cílem přiblížit se bohatším zemím?
Plusieurs individus soutiennent depuis longtemps que la démocratisation au Moyen-Orient ne pourra pas progresser tant que l'Egypte ne s'impliquera pas pleinement dans le processus.
Mnozí pozorovatelé už dlouho tvrdí, že demokratizace na Středním východě se daleko nedostane, dokud se do procesu plně nezapojí Egypt.
Les obligations climat ont le potentiel de donner aux pays et aux institutions les moyens de progresser vers la réalisation de leurs engagements contraignants en matière de réductions des émissions de CO2.
Klimatické dluhopisy mají potenciál posílit možnosti zemí a institucí při plnění vymahatelných závazků ke snižování emisí CO2.
Il est, en effet, grand temps de progresser vers une solution à deux États, car les Palestiniens voient l'espoir d'avoir un jour leur propre État s'éloigner chaque jour un peu plus.
Je skutečně nejvyšší čas se u řešení dvou států dobrat pokroku, protože Palestinci čím dál zřetelněji ztrácejí naději, že vůbec kdy vlastní stát budou mít.
Il est clair que pour réussir et progresser, l'économie sera très différente dans une génération de ce qu'elle est aujourd'hui.
Je zřejmé, že ekonomika - má-li uspět a rozvíjet se - bude muset být v příští generaci zcela jiná, než je dnes.

Možná hledáte...