prosperita čeština

Překlad prosperita francouzsky

Jak se francouzsky řekne prosperita?

prosperita čeština » francouzština

prospérité niveau de vie coût de la vie condition de vie

Příklady prosperita francouzsky v příkladech

Jak přeložit prosperita do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Prosperita!
Prospérité!
Máme mír, a kde je prosperita?
Nous avons la paix, o est la prosprit?
Někdy to z vašich úst zní,jako by prosperita Japonska byla pro Ameriku něco špatného.
Vous semblez sous-entendre que la réussite du Japon est mauvaise pour nous. C'est ça que vous pensez?
Japonská prosperita stojí. na mrtvolách z těchto bojů.
Notre pays est un pays riche. Sur quoi s'est bâtie cette richesse? Sur les cadavres de ces guerres meurtrières.
Ale naše prosperita je jeho bída. V naší svornosti je jeho velká zranitelnost.
Mais notre prospérité fait son indigence, notre unité est sa faiblesse.
Nechť vás provází štěstí a prosperita.
Ayez joie et prospérité.
Proč, když národ prosperuje, je protivládní hnutí tak silné? A co to bude znamenat, až prosperita opadne?
Pourquoi, en cette ère de prospérité nationale, les mouvements anarchistes sont-ils aussi populaires?
Závisí na tom prosperita Sykaru.
L'avenir et la prospérité de Sykar sont entre vos mains.
Tuto dohodu přinesli léta tvrdé práce vůdců na obou stranách vedená vírou, že ekonomická prosperita stvoří prostor, jaký ve světě dříve nebyl.
Cet accord est le fruit d'années de travail intensif. de la part de nos chefs d'État, convaincus. que la prospérité économique amènerait une paix. que le monde n'a jamais connue.
Myslím, že pan tajemník má na mysli že byste mohl všem zaujatým stranám připomenout, že historie už několikrát ukázala že ekonomická prosperita dokáže divy, pokud jde o udržení míru.
Ce que le secrétaire général propose. c'est de rappeler à tous que, comme le prouve l'histoire. la prospérité économique fait des merveilles pour la paix.
Včera, když mír a prosperita byli právo, s kterým se všichnni už rodili.
Hier que la paix et la prospérité étaient le droit imprescriptible de tous êtres.
Prosperita naší studené a drsné země. záleží na něm, zda se za chvíli vrátí ke své mravenčí každodenní práci.
Le bien-être de notre pays froid et rude dépend de la rigueur avec laquelle il travaille une fois de temps en temps.
Prosperita.
Prospérité.
Musíte projevit úctu tomuhle místu. a bude následovat prosperita.
Beaucoup rendront hommage à cet endroit et la prospérité suivra.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Právě na tom závisí dnešní úžasný Pax Europa a dnešní celoevropská prosperita.
La grande Pax Europa d'aujourd'hui, tout comme la prospérité paneuropéenne actuelle, en dépend.
Je ale demokracie tím, co jim přineslo mír a prosperitu, anebo je to mír a prosperita, co jim přineslo demokracii?
Or, est-ce la démocratie qui leur a apporté paix et prospérité, ou la paix et la prospérité qui sont à l'origine de la démocratie?
Druhou aplikací Grouchovy otázky bylo to, že občané většiny komunistických zemí brzy zjistili, že ztrátu svobody, kterou utrpěli, nevynahrazuje větší prosperita ani vyšší kvalita života.
Le second aspect de la question de Groucho était que les citoyens de la plupart des pays communistes apprirent très tôt que la perte de liberté dont ils souffraient n'était pas compensée par une plus grande prospérité ou une meilleure qualité de vie.
MELBOURNE - Jestliže se chýlí ke konci všeobecná prosperita, která po druhé světové válce přetrvává už šest desítek let, zodpovědnost za to ponesou Spojené státy a Evropa.
MELBOURNE - Les États-Unis comme l'Europe seront seuls responsables d'une éventuelle disparition de la prospérité générale d'après-guerre qui dure depuis six décennies.
Učinit planetu skutečně bezpečnou může jedině sdílená prosperita.
Seule une prospérité partagée peut véritablement rendre la planète sûre.
Požadovali jsme nezávislé soudnictví, protože jsme věřili, že demokracie a prosperita nejsou bez vlády zákona možné a že vláda zákona vyžaduje takové soudnictví, které dokáže fungovat jako pojistka vlády.
Nous demandions un pouvoir judiciaire indépendant, parce que nous croyons que la démocratie et la prospérité sont impossibles sans État de droit et que cet État de droit nécessite que le gouvernement soit responsable devant le pouvoir judiciaire.
Nepřeváží-li ti, kdo využívají příležitostí nového světa, za oběť padne prosperita i svoboda.
La prospérité et la liberté en seront les victimes, à moins que ne l'emportent ceux qui prennent les opportunités offertes par le nouveau monde.
Anebo nám prosperita proteče mezi prsty, protože chamtivost a korupce nás povedou k vyčerpání životně důležitých zdrojů a ničení přírodního prostředí, na němž blahobyt lidí závisí?
Ou la prospérité nous glissera-t-elle entre les doigts, entrainée par l'avidité et la corruption qui nous conduisent à épuiser nos ressources vitales et à dégrader l'environnement naturel dont dépend le bien-être humain?
Tyto nástroje vytvoří novou makroekonomii, na níž závisí naše zdraví a prosperita.
Car ces outils constituent les fondements de la nouvelle macroéconomie dont dépendent aujourd'hui notre bien-être et notre prospérité.
Neméně důležité je to, co je tu v sázce: životy a prosperita miliard lidí ve třetím světě závisí na globální válce proti chudobě.
Ce qui est en jeu ici n'est pas moins important : la vie et le bien-être de milliards d'êtres humains dans le Tiers Monde dépend de la guerre mondiale contre la pauvreté.
Za takových podmínek se nemůže rozvíjet ani svoboda, ani prosperita.
Or, ni la liberté ni la prospérité ne peuvent se développer dans de telles conditions.
Mír, bezpečnost i prosperita jsou hodnoty jak cenné, tak zranitelné.
La paix, la sécurité et la prospérité sont aussi vulnérables qu'elles sont importantes.
Samozřejmě že hospodářská prosperita, kterou evropské sjednocení přineslo, nepochybně nové členy láká, ale přitažlivost EU sahá daleko za problematiku peněženek.
Bien évidemment, la prospérité économique apportée par l'unification européenne attire indubitablement de nouveaux membres, mais l'attrait de l'UE va bien au-delà des questions monétaires.
Pro většinu ruských občanů se hospodářská prosperita a televizní zábava staly moderním ekvivalentem vzorce panem et circenses (chléb a hry) římských časů.
Pour la majorité des Russes, la prospérité économique et la télévision sont devenues l'équivalent moderne du pain et des jeux de l'époque des Romains.

Možná hledáte...