prozatím čeština

Překlad prozatím francouzsky

Jak se francouzsky řekne prozatím?

prozatím čeština » francouzština

pour le moment provisoirement pour l’instant

Příklady prozatím francouzsky v příkladech

Jak přeložit prozatím do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

No, my nejsme úplně přátelé Alespoň prozatím. Ale budeme spolu dělat menší obchod nebo ne, Franku?
Pas vraiment. pas encore. mais nous sommes en affaires.
Řekli, že skončili prozatím.
Oui, pour l'instant.
Co prozatím chcete dělat?
En attendant, qu'est-ce que vous allez faire?
Prozatím ano.
Pour le moment, oui.
Prozatím, nashledanou!
En attendant, adieu.
To je prozatím všechno.
Pour l'instant.
Prozatím ti ho dávám na dohled.
Il est sous ta surveillance pour le moment.
Prozatím. bych ale být vámi neplánoval odjezd z Londýna.
Entre-temps. j'abandonnerais le projet de quitter Londres ce soir, si j'étais vous.
V bezpečí. prozatím.
Elle est saine et sauve.
To by prozatím bylo, pánové.
Ce sera tout, messieurs!
Ano, Vaše Excelence. Prozatím neopustíte kasárny.
Vous serez consignés jusqu'à votre départ.
Není to žádný dárek, aspoň prozatím.
Ça n'est pas un cadeau, vous savez, pas encore.
Prozatím končíme, chlapci.
C'est tout, les gars.
Prozatím jsem požádal o soudní příkaz, který vám znemožní šperky prodat nebo s nimi odjet.
En attendant, j'ai un papier interdisant toute vente ou retrait des bijoux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Politický a institucionální aparát, jenž bude EU k uskutečnění těchto a ještě dalších ambiciózních cílů potřebovat, prozatím stále obestírají pochyby.
Pendant ce temps, des doutes subsistent sur les dispositifs politique et institutionnel dont l'UE aura besoin pour atteindre ses objectifs ainsi que d'autres objectifs ambitieux.
U třetího tématu jsou výsledky prozatím smíšené.
Quant au troisième ingrédient, jusqu'à présent les résultats sont mitigés.
Schopnost USA půjčovat si enormní sumy peněz na nízký úrok prozatím působí na americkou ekonomiku jako obrovská dávka steroidů.
Actuellement, la capacité américaine d'emprunter des sommes considérables à des taux d'intérêt extrêmement bas agit sur l'économie comme une énorme dose de stéroïdes.
Tento měsíc uspěli, alespoň prozatím.
Ils y sont parvenus ce mois-ci, du moins pour l'instant.
Prozatím srbská vláda vyhlásila mimořádný stav.
Pour l'heure, le gouvernement de la Serbie a imposé un état d'urgence.
Prozatím bohužel nic nenaznačuje, že by země stižené krizí, zejména Francie, byly ochotné do tohoto kyselého jablka kousnout.
Malheureusement jusqu'à présent, aucun signe n'indique que les pays en crise, la France en tête, sont disposés à se serrer la ceinture.
Prozatím je čínská veřejnost ochotna podřídit svou svobodu jednotlivce politické stabilitě a hospodářskému rozvoji.
Pour l'instant, la population chinoise est prête à subordonner sa liberté individuelle à la stabilité politique et au progrès économique.
Když loni v Číně udeřila nová nemoc nazvaná SARS, Světová zdravotnická organizace koordinovala kroky desítek vlád a krize se brzy dostala pod kontrolu, tedy alespoň prozatím.
Lorsqu'une nouvelle maladie appelée le SRAS a touché la Chine l'année dernière, l'Organisation mondiale de la Santé a coordonné les actions de douzaines de gouvernements et la crise a été maîtrisée rapidement, du moins pour l'instant.
Prozatím se globální investoři nemohou nabažit amerických pokladničních poukázek, jak dokládají hroutící se úrokové sazby krátkodobých amerických cenných papírů.
Pour l'instant, les investisseurs internationaux ne sont pas encore rassasiés de bons du Trésor américains, comme le prouve la chute des taux d'intérêt sur les titres à court terme américains.
Stoupající neklid ohledně PZI se prozatím omezuje jen na vyspělé země.
Le malaise croissant provoqué par l'IDE est pour l'instant cantonné aux pays développés.
Evropští tvůrci politik ale prozatím podle všeho raději stupňují výši překlenovacích úvěrů pro země na periferii a odmítají připustit, že soukromé trhy budou nakonec požadovat trvalejší a udržitelnější řešení.
Mais pour l'instant, ne voulant pas reconnaître que les marchés ont besoin d'une solution à plus long terme, les dirigeants européens préfèrent augmenter les prêts-relais destinés à aider les pays de la périphérie.
V tomto směru cestovní mapa mlčí, tedy prozatím.
La feuille de route reste (jusqu'à présent) silencieuse sur ce point.
Prozatím si Bushova administrativa počká na výsledky zkoušek a až pak rozhodne.
Pour l'instant, l'Administration Bush attendra les résultats des essais avant de prendre une décision.
Interpretace, která tedy prozatím nejlépe odpovídá faktům, říká, že politický záměr odloučit Chodorkovského a Menatep od Jukosu sice v praxi vedl k zestátnění, ale že to nebylo primárním cílem.
Mais contrairement à ce qui s'est passé pour Ioukos, les sommes réclamées ne dépassent pas l'encaisse de la société, dont l'existence n'est donc pas menacée.

Možná hledáte...