recul francouzština

ústup, úbytek, zákluz

Význam recul význam

Co v francouzštině znamená recul?

recul

Action de reculer.  Arrive le dernier réchauffement, coïncidant avec le recul, la fonte des glaciers. Il a peu à peu conduit à un climat plus chaud et plus sec que le climat actuel : le climat xérothermique.  En l’apercevant j’ai eu un mouvement de recul. (En particulier) Mouvement du canon quand on tire.  Les deux balistes tremblèrent sous le violent recul provoqué par le départ des dondaines. Les assaillis suivirent des yeux les deux mortelles flèches qui pénétrèrent dans la troupe comme des lames de fer dans de la viande molle. (Figuré) Retour en arrière.  Quand elle comprend l'importance de rester fidèle à ses aspirations, elle mesure, avec le recul, toutes les conséquences de son attitude de dévalorisation tant sentimentalement que professionnellement.  Un recul de la civilisation. Éloignement dans l’espace ou dans le temps.  Je n’ai pas assez de recul pour bien juger de ce tableau.  Il faut un certain recul pour apprécier les événements. Éloignement dans l’espace ou dans le temps

Překlad recul překlad

Jak z francouzštiny přeložit recul?

recul francouzština » čeština

ústup úbytek zákluz zpětný pohled odstup odskok

Příklady recul příklady

Jak se v francouzštině používá recul?

Citáty z filmových titulků

Il faut savoir prendre du recul et négocier.
Občas musíš couvnout a vzít to oklikou.
Je me suis dit que si on ne savait pas ce qu'on faisait et où on allait, le mieux était de prendre du recul et recommencer à zéro.
Myslel jsem si, že když člověk neví co má dělat nebo kam má jít, tak nejlíp udělá, když se vrátí a začne od začátku.
L'amélioration de l'alimentation est responsable d'un recul du rachitisme.
Zdokonalená strava odpovídá za dramatický pokles křivice.
Les maladies des yeux montre un rapide recul.
Oční choroba ukazuje mírný pokles.
C'est une décision qui nécessite de l'objectivité, du temps, et suffisamment de recul historique.
To může být objektivně posouzeno jen příštími generacemi s patřičným ohledem do historie.
Détends-toi, prends du recul et profite de la vie.
Uklidni se!
Je devais prendre du recul.
Musela jsem z toho všeho pryč. To mě nenapadlo.
Bon sang, quel recul!
Sakra, to je zpětný ráz!
Si j'avais essayé de lui caresser le front, les cheveux, elle aurait sûrement esquissé un mouvement de recul.
To nevím. Nebo možná ano. Kdybych použil prst, zkusil jí pohladit po čele, určitě by se odtáhla.
En y réfléchissant avec du recul, ce que tu ne feras pas, tu te diras que c'est à cause de Daniel.
Když se nad tím zamyslíš, což neuděláš, zdá se, že to má co dělat s Danielem.
Juste une impression qu'elle a eue avec le recul.
Jen své dojmy. Pravděpodobně si je vsugerovala.
Si nous nous mettons à lui fixer des limites arbitraires, c'en est fini du postulat de la pensée au potentiel infini, nous freinons la marche en avant et par là-même, contribuons au recul.
Falešným pokládáním hranic vědění, omezujeme naše pojetí nekonečnosti lidského poznání. A když náš pohyb není kupředu, budeme riskovat pohyb zpět?
Pourtant, je ne pouvais m'empêcher d'avoir pitié d'elle. et avec le recul, je la comprends beaucoup mieux.
Nedokázala jsem odolat pocitu lítosti nad ní. teď když jsem starší, rozumím ji mnohem líp.
Pose-la contre ton épaule, elle a un sacré recul.
Podrž ji proti rameni. Má silnou zpětnou ránu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Imposer des normes communes amènerait les Etats membres à en rejeter le coût sur les pays voisins et entraînerait encore un recul de l'Europe.
Prosadí-li se jednotné normy, Evropa bude nadále zaostávat, neboť členské státy budou přesouvat své výdaje na sousedy.
Le secret consisterait sans doute à apprendre aux experts, formés pour aller toujours plus loin dans leur spécialisation, à prendre du recul afin d'aborder les situations sous un angle plus global.
Trik spočívá v tom, jak přimět experty naučené nořit se stále hlouběji do své specializace k tomu, aby udělali krok zpět a podívali se na širší rámec.
Avec le recul, cette approche comporte des risques évidents.
Nebezpečí jejich přístupu je teď zřejmé.
Ce discours d'investiture était le premier en son genre depuis que Reagan avait prôné le recul de l'État en 1981.
Byl to první inaugurační projev tohoto typu od roku 1981, kdy Reagan nasměroval Ameriku pryč od vlády.
Mais avec près de 30 ans de recul, et à la lumière de la présente déroute économique, nous sommes à même de distinguer les composants de la révolution Thatchérienne qui devraient être préservés, et ceux qui devraient être corrigés.
Zpětný pohled na 30 let vývoje nám však dává možnost posoudit, které prvky thatcherovské revoluce by bylo vhodné zachovat a které je třeba ve světle dnešního celosvětového hospodářského propadu napravit.
Le monde doit impérativement concevoir de nouvelles molécules pour remplacer les antibiotiques, les traitements anti-malaria, les anti-rétroviraux du sida, les traitements du VIH, et les traitements contre la tuberculose, dont l'efficacité est en recul.
Svět naléhavě potřebuje nové léky nahrazující antibiotika, antimalarické režimy, antiretrovirální léky na AIDS a HIV a léky proti tuberkulóze, které ztrácejí účinnost.
Avec le recul, je crois que nous avons vendu ses actifs trop vite.
Při pohledu zpět jsem přesvědčen, že jsme aktiva prodali příliš rychle.
Mais le risque de voir le pendule se mettre à tourner à l'envers est réel, avec pour conséquence un recul de ce processus de libéralisation.
Existuje ovšem reálné nebezpečí, že se kyvadlo začíná obracet zpět, což by vedlo ke zpětnému chodu liberalizačního procesu.
Lorsqu'un pays fait défaut, les dommages économiques entrainent une augmentation du nombre des plus pauvres et un recul de leurs conditions de vie.
Když země vyhlásí státní bankrot, ekonomické škody rozmnoží počty chudých lidí a zhorší jejich životní podmínky.
Les Allemands, en particulier, ont besoin de prendre du recul pour réfléchir sur la sagesse de leurs récentes tactiques brutales.
Zejména Němci potřebují čas, aby se zamysleli nad moudrostí své současné násilnické taktiky.
Pour parvenir à ses fins, elle doit poursuivre la politique lancée par la présidence française, en se donnant pour priorité de faire cesser la guerre et de prendre du recul par rapport à l'utilisation disproportionnée de la force par Israël.
Má-li EU uspět, musí prosazovat politiku zahájenou francouzským předsednictvím a dát prioritu ukončení války a distancování se od izraelského nepřiměřeného použití síly.
Les effets du contrôle des naissances sur le recul de la pauvreté sont réels et rapides.
Důsledky souhry dobrovolného snížení porodnosti a úbytku chudoby jsou dalekosáhlé a rychlé.
Le débat est intéressant, mais manque de recul.
Jde o zajímavou debatu, ale uniká jí širší pohled na věc.
Avec le recul, certaines solutions peuvent paraître évidentes, mais il aura fallu ce pouvoir de conviction pour rendre cette solution évidente.
Jakmile přínos pro jednotlivce - i pro společnost - začal být zjevný, následovala norský a irský příklad více než stovka dalších států; počet kuřáků v Norsku se od té doby snížil na polovinu a devět lidí z deseti zákaz podporuje.

Možná hledáte...