smluvní čeština

Překlad smluvní francouzsky

Jak se francouzsky řekne smluvní?

smluvní čeština » francouzština

contractuel

Příklady smluvní francouzsky v příkladech

Jak přeložit smluvní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Máte smluvní závazky.
Les contrats, qu'en faites-vous?
Jen nám ukažte vaši smluvní licenci,. abysme zjistili,.kde, kdy a kolik budete platit,. s vaším podpisem a my půjdeme.
Vous nous montrez juste votre licence. puis vous rédigez un contrat. où et quand et combien vous allez payer. - et vous le signez et on y va.
Slečna Ettingová jen plní smluvní závazek.
Mlle Etting remplie une obligation contractuelle.
Smluvní závazek.
Obligation contractuelle.
Smluvní strany, které to chtějí použít jako výmluvu k ukradení mé země.
Toi croirais que roi de Siam barbare?
ACME-smluvní společnost.
Compagnie de travaux ACME.
Vstup do ní kteroukoliv smluvní stranou znamená válku.
Pénétrer dans cette zone neutre constitue un acte de guerre.
Při smluvní sazbě milion dolaru si to mohu dovolit.
Avec un million de dollars par contrat, je peux me le permettre.
Nastaly obvyklé smluvní tahanice.
Bien sûr, il y eut quelques problèmes de contrat.
Smluvní povinnosti nás k mé potěše svedly dohromady. Po smrti vašeho muže jsem já opět získal a vy tratila.
Mes obligations contractuelles nous liaient à mon avantage et à la mort de votre mari j'y ai encore gagné et vous perdu.
A zpaměti znala svoje smluvní práva. lépe než nějaký advokát.
Et elle connaissait ses droits contractuels. mieux qu'aucun avocat.
Běžte nahoru a splňte svý smluvní povinnosti, jo?
Va remplir ton contrat.
Smluvní let ze základny Clark, pane.
Vol spécial de Clark, mon colonel.
A jestli nebude konat své smluvní povinnosti, předpokládám, že bude pokárán?
S'il ne s'acquitte pas des devoirs de ce contrat, je présume qu'il sera châtié?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozšifrujeme-li strukturu této smluvní pavučiny, získáme klíč k pochopení chování ekonomiky, včetně její dynamické nelineární adaptace na vnitřní a vnější síly.
Déchiffrer la structure du réseau de contrats est essentielle pour comprendre comment se comporte l'économie, y compris la dynamique de son adaptation non linéaire aux forces internes et externes.
Konkrétně, je třeba si osvojit smluvní přístup ke svrchovanosti, který bude připouštět jak práva, tak povinnosti a zodpovědnost těch, kdo jí požívají.
Plus précisément, nous devons adopter une approche contractuelle de la souveraineté, reconnaissant des droits mais aussi des obligations et des responsabilités.
Smluvní podmínky navíc nově nesjednávají jen rozvojové země jako Bolívie a Venezuela; učinily tak i vyspělé země jako Izrael a Austrálie.
Les anciennes puissances coloniales ne voyaient en l'Afrique qu'un lieu d'extraction de ressources.
Smluvní podmínky navržené ICMA objasňují ustanovení pari passu, které bylo jádrem Griesova zašmodrchaného rozhodnutí.
Les dispositions contractuelles proposées par l'ICMA clarifient cette clause pari passu qui s'est inscrite au cœur de la décision embrouillée de Griesa.
Navrhli jsme nový, právně závazný smluvní systém bezpečnostních záruk, který by zajistil rovnocennou bezpečnost napříč Evropou.
Nous avons proposé un système de traités juridiquement contraignants de garanties mutuelles de manière à assurer un même niveau de sécurité partout en Europe.
Ve většině rozvojových zemí, zejména v těch nejchudších, však tvorbu politik významně svazují podmínky pomoci a smluvní závazky.
L'aide conditionnelle et les engagements pris aux termes de traités ont cependant considérablement limité l'élaboration de politiques dans la plupart des pays en voie de développement, particulièrement ceux avec le moins de moyens.
Naše pojetí svrchovanosti tudíž musí být podmínečné, ba smluvní, nikoli absolutní.
Notre concept de souveraineté doit, par conséquent, être conditionnel, voire contractuel, plutôt qu'absolu.
A z podstaty by fungoval, jedině kdyby byla nadace financována na veřejném základě. Smluvní model.
Un contrat.
K tomuto účelu sloužilo jak nevolnictví, smluvní otroctví, doživotní otroctví, tak kastovní systém.
Le servage, l'apprentissage, l'esclavage et le système de caste ont tous été institués à cet effet.
Amerika spoléhala na soukromé smluvní dodavatele, což nevyšlo právě levně.
Les États-Unis ont fait appel à des opérateurs privés, qui n'ont pas été bon marché.
Válka má jen dva vítěze: ropné společnosti a smluvní dodavatele bezpečnostních služeb.
Cette guerre n'a profité qu'aux compagnies pétrolières et aux sociétés de défense.
I když se vláda čím dál větší měrou obracela na smluvní dodavatele, omezila svůj dohled.
Pourtant, même en se tournant de plus en plus vers des entreprises privées, le gouvernement a réduit sa surveillance.

Možná hledáte...