spočívající čeština

Příklady spočívající francouzsky v příkladech

Jak přeložit spočívající do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Směšná práce spočívající v sesedání a chůzi každou hodinu.
Cette façon de descendre de cheval toutes les heures et de marcher.
Anubis, spočívající nahoře posbíral kousky svého těla a obalené je zabalzámuje.
Anubis, qui siege sur la colline. t'a donne ta place. C'est lui qui liera tes bandelettes.
Sochy antického Řecka mají falus ladně spočívající. či hrdě vztyčený.
Dans les statues grecques, les phallus se dressent ou reposent harmonieusement.
Prostě jsem si musel vymyslet systém zapamatování si zákaznických objednávek spočívající v mnemotechnických pomůckách.
J'ai dû créer un système pour me rappeler des commandes avec des moyens mnémotechniques.
Mám teď malinký problém, spočívající v tom. najít nějaký důvod, proč ti neprostřílet hlavu!
J'ai en ce moment de grandes difficultés. à trouver de bonnes raisons pour ne pas te faire sauter la tête!
Tam jeden z vás bude plnit úkol spočívající v plození.
Et l'un de vous y servira sa planète par la procréation.
Teroristická hrozba spočívající v mateřském mléku jeho mámy.
La menace terroriste que constituait le lait de sa maman.
Ale když jsem se konečně vrátil, už byla pryč. S láskou je to těžké. Vzdálená, zvláštní, spočívající kdesi na dně srdce.
Mais quand je suis revenu, elle avait disparu, vendue. à un bordel quelque part loin de là.
Vy jdete ve smokingu žádat o práci spočívající v úklidu záchodů.
Vous postulez en smokings pour nettoyer des sanitaires.
Fáze 7 je plán obsahující přelidnění světa, úvahy ekonomů spočívající v řízené redukci.
Il s'agit d'un plan de contention applicable en cas de crise économique mondiale consistant à réduire la population. Ça raconte quoi?
Buď máš nějaký geniální plán spočívající ve spaní s nepřítelem, nebo ses zbláznila!
T'as un plan génial ou t'as perdu la tête? Tu sais rien.
Život spočívající ve skrývání se, strachu, samotě, to všechno jsem brala.
La clandestinité, la peur, la solitude! Tu sais pourquoi?
Nehledě na skutečnost, že byl natolik brilantní, že pochopil záměr přírody, spočívající přímo před jeho zrakem.
Et il était tellement intelligent que la nature n'avait aucun secret pour lui.
Či rivalové nyní v hrobkách spočívající?
Ou des rivalités maintenant enterrées dans la tombe?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zkusme si nicméně představit, že by se v ne tak vzdálené budoucnosti podařilo dosáhnout řešení spočívající ve vzniku dvojstátí.
Mais admettons que la solution de deux États soit adoptée dans un futur proche.
Euro brání zemím, jako jsou Francie a Itálie, hrát svou starou protekcionářskou hru spočívající v devalvaci svých měn na německý úkor.
L'euro empêche des pays tels que la France et l'Italie d'utiliser leurs vieilles ruses protectionnistes pour dévaluer leur monnaie aux dépends de l'Allemagne.
Tato zaujatost úsporami bohužel zkresluje porozumění věci a odvádí pozornost od skutečné výzvy spočívající ve vytváření trhů masové spotřeby v rozvojových zemích.
Malheureusement, cette obsession de l'épargne déforme les raisonnements et détourne du véritable défi qui consiste à créer des marchés de consommation de masse dans les pays en développement.
Břemeno nutnosti postarat se o kolektivní sociální zájem spočívající ve stabilitě, efektivitě a spravedlivosti systému nesou pravidla.
Les règles sont chargées de garantir l'intérêt social collectif, au sein d'un système stable, efficace et juste.
Úvahy o budoucnosti na základě výhody spočívající v odlišných dopravních nákladech jednoho vstupu omezují země na produkty, které intenzivně využívají pouze místně dostupné suroviny.
Le fait d'entrevoir l'avenir sur la seule base du rapport coût-avantage des facteurs de production limite un pays aux seuls produits sollicitant intensément les matières premières localement disponibles.
Náš návrh se snaží zachovat ideu Konventu spočívající v omezení počtu portfejí v komisi při současném poskytnutí plného hlasovacího práva všem komisařům.
Notre proposition vise à conserver l'idée de la Convention sur la limitation du nombre de portefeuille au sein de la Commission tout en donnant aux commissaires un droit de vote complet.
Váha důkazů ukazuje, že cena za nápravu chyby spočívající v přílišném stlačení nezaměstnanosti je sama o sobě velice nízká, přinejmenším pro země jako USA, kde se vztah pečlivě studuje.
Un faisceau de preuves montre que le coût de correction d'une réduction trop importante du chômage est en fait relativement bas, du moins aux Etats-Unis, où cette équation a été soigneusement étudiée.

Možná hledáte...