spočívat čeština

Překlad spočívat francouzsky

Jak se francouzsky řekne spočívat?

spočívat čeština » francouzština

être se trouver reposer consister

Příklady spočívat francouzsky v příkladech

Jak přeložit spočívat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Veškerý náš úspěch bude spočívat v roztavení tohoto kusu cínu.
Hum? Eh bien, nous parviendront seulement à faire fondre cette boîte.
Takže cvičení v živé literatuře bude spočívat v tom, že natočíte své vlastní filmy.
En guise d'entraînement à une pratique vivante de la littérature, vous devrez réaliser un film.
Jestli asteroid dopadne, jediná šance na přežití lidské rasy bude spočívat ve stanovišti Alfa.
Si la terre explose, la seule chance de survie pour la race humaine sera entre les mains du site Alpha.
Armáda se zatím nemůže zaručit za její bezpečnost a nikdo vám neřekne, kde by váš syn mohl spočívat.
L'Armée ne peut pas assurer notre sécurité. Il sera difficile de savoir où est votre fils.
Může spočívat léta nečinně.
Elle peut sommeiller des années durant.
Poslední trend může spočívat v úplně demokratickém rozdělení výrobních prostředků každému kdo je chce nebo si je může dovolit.
La dernière tendance serait simplement la distribution démocratique des moyens de production à qui le veut ou à toute personne qui peut se le permettre.
Až to bude hotové, bude to připevněno v nákladním prostoru a bude na tom spočívat ten senzorový aparát.
Il sera fixé à la baie de chargement et le système de détection sera fixé dessus.
Federální Rezervní Banka v New Yorku, on je vězněm Federálního Rezervního Systému, on je vězněm vládního systému, který je zastaralý a neschopný rychle reagovat, a proto bychom neměli úspěch nebo selhání lidské civilizace spočívat na jeho ramenou.
Il est prisonnier de la Banque Fédérale de Réserve de New York. Il est prisonnier de la Réserve Fédérale. Il est prisonnier d'un système gouvernemental archaïque, qui n'est plus réactif.
Jen musím přijít na to, v čem bude spočívat.
Il faut juste que j'en trouve le mécanisme.
V čem má spočívat ta příprava, pane?
Se préparer. Que suggérez-vous?
Spočívat očima na těch, kteří ji prolili, to by bylo sypání soli do rány.
Jeter un regard à ceux qui lui en ont privé. Ce doit être une blessure mortelle.
Vaše spása může spočívat v tomto skromném nástroji.
Ton salut pourrait reposer dans ce, euh, modeste instrument.
Tvoje práce bude spočívat v pomoci se sledováním strůjce té technologie, amerického raketového vědce Isaaca Reisse.
Où tu vas pour aider à surveiller l'architecte de cette technologie, un spécialiste des fusées américain nommé Isaac Reiss.
Ale proč to musí spočívat na bedrech jednoho muže?
Pourtant, un homme poursuit sa quête.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lepší osivo ani nové technologie však nemohou proměnit životy farmářských rodin, dokud nebudou spočívat v jejich rukou.
Pour autant, une meilleure semence ou une nouvelle technologie ne peut pas transformer la vie des familles agricoles, tant que cette innovation n'est pas entre leurs mains.
Test těchto procesů bude ovšem spočívat v tom, zda budou postavené na faktech, nestranné a zásadové - a zda budou jako takové vnímány.
Les procès seront mis à rude épreuve lorsqu'il s'agira de voir s'ils sont - ou semblent - être impartiaux, s'ils sont motivés par les faits et concordent avec les normes internationales.
Bude však potřeba se o všem upřímně radit. Konzultace nemohou spočívat v tom, že ostatním prostě dáme na vědomí, co jsme již bez adaptace svých přístupů rozhodli, a přesto budeme stále očekávat podporu.
Mais une véritable consultation sera nécessaire : il ne s'agit pas d'informer nos partenaires d'une décision déjà prise, sans adapter notre politique mais en comptant tout de même sur leur soutien.
Rozdíl oproti loňsku by mohl spočívat v tom, že se v centru této bouře tentokrát neocitnou Řecko a Španělsko, nýbrž Francie.
Ce qui pourrait changer cette année est que la France, plutôt que la Grèce et l'Espagne, pourrait bien être au cœur de la tempête.

Možná hledáte...