spočívat čeština

Překlad spočívat spanělsky

Jak se spanělsky řekne spočívat?

spočívat čeština » spanělština

ser estar

Příklady spočívat spanělsky v příkladech

Jak přeložit spočívat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Veškerý náš úspěch bude spočívat v roztavení tohoto kusu cínu.
Lo único que conseguiremos es fundir esta lata.
Proč musím vždycky spočívat?
Hank, porque siempre tengo que enloque?
Posvátné symboly by tě měly zavést na místo, kde by měl Loculus spočívat.
La geometría sagrada te guiará a los sitios donde puede estar el Lóculo.
Jestli asteroid dopadne, jediná šance na záchranu lidské rasy bude spočívat ve staniovišti Alfa.
Si el asteroide nos alcanza la única posibilidad de que la raza humana. sobreviva está en el campamento Alfa.
Armáda se zatím nemůže zaručit za její bezpečnost a nikdo vám neřekne, kde by váš syn mohl spočívat.
El ejército aún no puede garantizar su seguridad y no hay información de donde puede estar su hijo. enterrado.
Může spočívat léta nečinně.
Puede quedarse inactivo durante años.
Poslední trend může spočívat v úplně demokratickém rozdělení výrobních prostředků každému kdo je chce nebo si je může dovolit.
La tendencia final puede ser simplemente la completa distribución democrática de los medios de producción para que cualquiera que quiera o que pueda permitírselo.
Až to bude hotové, bude to připevněno v nákladním prostoru a bude na tom spočívat ten senzorový aparát.
Cuando esté acabado, será conectado a la bahía de carga y los sensores se apoyarán en él.
Břímě předložení důkazů bude spočívat na těch, kdo přednesli tato obvinění. - Sire.
La carga de la prueba recaerá con todo su peso sobre aquellos que pronuncian la acusación.
Na hladině není radno déle spočívat, zvláště jste-li sám.
La superficie es un lugar peligroso en el que permanecer, especialmente si estas solo.
Federální Rezervní Banka v New Yorku, on je vězněm Federálního Rezervního Systému, on je vězněm vládního systému, který je zastaralý a neschopný rychle reagovat, a proto bychom neměli úspěch nebo selhání lidské civilizace spočívat na jeho ramenou.
Él es un prisionero del banco federal de New York, de la Reserva Federal, de un sistema gubernamental arcaico, que responde lento. No debemos hacer que el éxito o fracaso de la civilización humana dependa de él.
Jen musím přijít na to, v čem bude spočívat.
Necesito intentar descubrir qué tipo de mecanismo es.
Vědí, kde jejich loajalita musí spočívat.
Ellas saben a dónde tienen que inclinar sus lealtades.
Naše největší naděje mohou spočívat v minulých časech, znovu vytvořených počítačem.
Nuestras mayores esperanzas yacen en recreaciones por ordenador de los tiempos pasados.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bez ohledu na to, jaká pravidla budou nakonec přijata, měla by vždy spočívat na principech oddílu 11 amerického konkurzního zákona, který dovoluje rychlou reorganizaci firem tak, aby byla zachována jejich ekonomická aktivita.
Los principios del Capítulo XI de la ley de insolvencia de EU, la disposición que permite la rápida reorganización de las empresas de acuerdo a esquemas que mantengan su actividad económica, deberían ser base de cualesquiera reglas que sean adoptadas.
Celý rozdíl může spočívat v maličké výhodě.
Una pequeña ventaja puede ser decisiva.
Lepší osivo ani nové technologie však nemohou proměnit životy farmářských rodin, dokud nebudou spočívat v jejich rukou.
Aun así, una semilla mejor o una nueva tecnología no pueden transformar la vida de familias de agricultores hasta que no lleguen a sus manos.
Udržení míru ve světě, v němž budou doslova desítky prstů spočívat na jaderných spouštích, bude daleko obtížnější - a důsledky v případě selhání mnohem ničivější.
Va a ser mucho más difícil mantener la paz en un mundo en el que literalmente docenas de manos pueden activar armas nucleares -y las consecuencias de no lograrlo serán mucho más destructivas.
Významná součást této války přitom bude spočívat v zapojení nepřátel terorismu do nějaké trvanlivé aliance.
Una parte importante de dicha guerra consistirá en constituir una alianza duradera entre los enemigos del terrorismo.
Zásadnější nedostatek Carnegieho teorie může spočívat v tom, že pro podnikatele může být psychologicky příliš těžké provést v polovině života obrátku k filantropii.
El error más profundo de la teoría de Carnegie quizá sea que, desde un punto de vista psicológico, a la gente de negocios le resulta demasiado difícil hacer una transición profesional a la filantropía en la mediana edad.
Rozdíl oproti loňsku by mohl spočívat v tom, že se v centru této bouře tentokrát neocitnou Řecko a Španělsko, nýbrž Francie.
Pero es posible que este año haya una diferencia: tal vez el país que estará en el centro de la tormenta sea Francia, en vez de Grecia y España.
Rozdíl bude spočívat v tom, že budou kladeny odlišné otázky, budou řešeny odlišné problémy a odlišné rysy budou shledány pozoruhodnými.
La diferencia será que se harán otras preguntas, se discutirán asuntos distintos y serán otras características las que parezcan notables.
Má-li globalizace vést k lepšímu světu, nesmí spočívat jen na tržních silách, ale musí také posilovat stabilitu a integraci různých společností a národů.
Para que la globalización pueda tener éxito en hacer del mundo un lugar mejor, no se la puede predicar únicamente sobre la base de las fuerzas del mercado, sino que debe reforzar la estabilidad y la integración de las distintas sociedades.

Možná hledáte...