stvrdit čeština

Příklady stvrdit francouzsky v příkladech

Jak přeložit stvrdit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mohu to stvrdit. Nemám nic proti přísaze Bohu.
Je peux affirmer mes dires en jurant devant Dieu.
Nyní, ve chvíli vítězství. chci přísahou stvrdit znovu svou příslušnost ke stavu rytířskému.
En ce glorieux instant. je confirme mon honneur de chevalier et mon serment.
Za druhé: Slibujeme tímto stvrdit vzájemné věčné přátelství.
Nous jurons de forger une amitié éternelle entre nous.
Pokud nikdo nenamítá nic proti tomu. abyste byli spojeni svazkem manželským, můžete jej nyní stvrdit.
Si l'un de vous sait une raison pour laquelle. vous ne devriez pas être unis par les liens sacrés du mariage. êtes-vous prêt à la confesser?
Zvyk, jak stvrdit slib.
Pour sceller le pacte.
A pojďme to zítra stvrdit další výhrou. Hodně štěstí.
Et remettons ça avec une autre victoire demain soir.
Před pěti lety mě pan Chenery nechal podpisem stvrdit, že oba dva budete dědici, rozhodování o farmě bude ponecháno Hollisovi.
Il y a cinq ans, M. Chenery m'a demandé d'être témoin alors qu'il signait une clause selon laquelle, même si vous êtes tous deux bénéficiaires, la dispersion du haras reviendrait à Hollis.
Hele, ona může stvrdit, že jsem na rande, ne?
Elle voit que je suis en rendez-vous, non?
Maryland nepatřil mezi nejloajálnější státy, jeho senátor by měl stvrdit svou věrnost.
Le Maryland n'a pas été si loyal pendant la guerre. Son sénateur doit certifier son allégeance à cette Cour.
Bill a já chceme této příležitosti využít a konečně vše stvrdit písemně.
Bill et moi, on aimerait profiter de l'occasion pour signer notre entente.
Chtěli třeba stvrdit obchodní partnerství, nebo aby se jim někdo staral o domácnost, nebo mít syny.
Pour forger des alliances d'affaires, gérer les maisonnées, produire des fils.
Stvrdit polibkem?
Le sceller d'un baiser.
Tohle je moje šance přimět ji je podepsat, stvrdit do oficiálně.
C'est l'occasion pour moi de la faire signer. Pour rendre le divorce officiel.
Pokud chcete toto manželství stvrdit polibkem, teď můžete.
Si vous voulez conclure ce mariage avec un baiser, vous pouvez le faire maintenant.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musíme znovu stvrdit samotnou podstatu našeho evropského modelu - modelu, který je otevřený interně, externě i globálně.
Il faut réaffirmer la nature même du modèle européen - un modèle ouvert à l'intérieur, vers l'extérieur et le monde entier.

Možná hledáte...