stvrdit čeština

Příklady stvrdit portugalsky v příkladech

Jak přeložit stvrdit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Mohu to stvrdit. Nemám nic proti přísaze Bohu.
Posso prestar, não vejo nenhum inconveniente de jurar perante Deus.
Nyní, ve chvíli vítězství. chci přísahou stvrdit znovu svou příslušnost ke stavu rytířskému.
Agora, neste momento de glória confirmo meu cavaleirismo e meu juramento.
Jsi připraven stvrdit svoje tvrzení přísahou?
Pode aproximar-se? Está disposto a jurar?
Zvyk, jak stvrdit slib.
É costume quando se faz um acordo.
Musíš to stvrdit kapkou krve.
Preciso que sele o contrato com uma gota de sangue.
Když člověk myslí vážně to, co říká, nebojí se to stvrdit krví.
Por norma, quando um homem está disposto a fazer o que diz, não tem medo de o demonstrar com sangue.
Šerif nechal Černé rytíře stvrdit jejich spojenectví.
O xerife vai fazer os Cavaleiros Negros assinarem a sua fidelidade.
Pokud chcete ten Pakt stvrdit, bude tě to stát Sussex.
Se queres ver este pacto assinado hoje, isso vai-te custar o Sussex. - E uma parte do Surrey.
Chci stvrdit naše dlouholeté přátelství na posvátné půdě církve.
Quero cimentar a nossa longa amizade na terra sagrada da Igreja.
Nechtěli byste to stvrdit polibkem?
Gostariam de selar com um beijo?
Vy jste Cindy. Ta, která může všechno změnit, nebo stvrdit naši nevyhnutelnou zkázu.
És a Cindy, aquela que pode mudar tudo, ou significar a nossa inevitável condenação.
A pojďme to zítra stvrdit další výhrou. Hodně štěstí.
Vamos continuar com mais uma amanhã.
Před pěti lety mě pan Chenery nechal podpisem stvrdit, že oba dva budete dědici, rozhodování o farmě bude ponecháno Hollisovi.
Há 5 anos o senhor Chenery fez-me testemunha dele ao assinar um documento que, vocês ambos são beneficiários, os assuntos da quinta seriam deixados ao Hollis.
Maryland nepatřil mezi nejloajálnější státy, jeho senátor by měl stvrdit svou věrnost.
Não estando Maryland entre nossos mais fiéis dos estados durante a guerra, seu Senador deve garantir sua lealdade a este tribunal.

Možná hledáte...