tenant francouzština

stoupenec, obhájce

Význam tenant význam

Co v francouzštině znamená tenant?

tenant

Qui tient.  (Histoire) — La musique sarrasine des chevaliers tenants venait d’achever une de ces longues et bruyantes fanfares qui avaient si souvent troublé le silence de la nuit, […].

tenant

(Histoire) Celui qui, dans un tournoi, entreprend de tenir le champ contre toutes sortes d’assaillants.  Le roi Richard lui-même et cinq de ses chevaliers tinrent un tournoi après la prise de Saint-Jean d’Acre, portant défi à tout venant. Je maintiens que, ce jour-là, chaque tenant fit trois courses et renversa trois adversaires. J’ajoute que sept d’entre les assaillants étaient des chevaliers du Temple. (Droit) (Vieilli) Celui qui exploite un fonds tenu par un autre.  Les réformes de Henry II, en affaiblissant les nobles, les avaient rapprochés de leurs tenants. Entre le manoir et le village, les conflits devenaient plus rares. Celui qui défend une personne ou soutient une opinion dans un débat.  Cette conception, pour séduisante qu’elle puisse paraître, ne constitue pas une issue réaliste au débat opposant les tenants de l’universel et du particulier.  À l’exception d’une courte période, au début de ce siècle et dans l’entre-deux-guerres, les tenants d’un pouvoir séculier optèrent pour des idéologies supranationales, comme le panarabisme. (Héraldique) Élément qui tient l’écu d’une manière générale ou plus spécifiquement les personnages humains ou chimériques  De gueules à un griffon d'argent et un lion d'or, affrontés; l'écu entouré du collier des Comtes de Lyon, timbré d'une couronne de Comte, deux anges pour tenants, qui est du Chapitre Primatial de Lyon → voir illustration « armoiries avec tenants »

tenant

Chose qui se tient d’une manière continue, spécialement en parlant d’un terrain.  Il a tant d’hectares de bois, de vignes tout d’un tenant. - Il a cinq hectares de terres labourables d’un seul tenant. (Au pluriel) Terrains qui touchent une propriété sur ses grands côtés, contrairement aux aboutissants, qui sont les terrains qui touchent ses petits côtés.

Překlad tenant překlad

Jak z francouzštiny přeložit tenant?

tenant francouzština » čeština

stoupenec obhájce zástupce zastánce přívrženec advokát

Příklady tenant příklady

Jak se v francouzštině používá tenant?

Citáty z filmových titulků

Mais, dans le temps, vous étiez petite, vous portiez de courtes robes et vos cheveux aux épaules, et un petit garçon se tenait à côté de vous, vous tenant la main.
Jenom tam v dáli jsi byla malá holčička v krátkých šatech s vlasy na ramena a vedle tebe stál chlapec a držel tě za ruku.
Je regardais cette jeune fille, se tenant à côté de ce pauvre jeune homme.
Dívala jsem se tady na to děvče, jak stojí vedle toho ubohého mladíka.
On dirait Eve tenant la pomme.
Pojďte, mé dítě. - Nejsem dítě.
C'est un procédé scientifique, tenant compte des leviers, des poids et des mesures que j'ai déjà calculés au plus haut degré.
To je vědecká záležitost. To je otázka páčení, váhy a rovnováhy, což jsem propočítal do puntíku.
Toujours bourré, mais tenant debout.
Vypadal, jako jeden z těch věčných pijanů - vždycky nalitý, ale nemotal se.
Elle était muette comme une tombe, tenant un bébé dans ses bras, le petit Jeff.
Mlčela jako smrt, jak se říká, stála s dítětem v náručí, malým Jeffem.
Vous tenant dans mes bras, j'ai réalisé combien vous m'êtes devenue chère.
Když jsem vás držel v náručí, uvědomil jsem si, jak mi na vás moc záleží.
Le fait qu'en tenant Tobrouk, on vous empêche de prendre le canal de Suez.
No, ten zbytek je, že držením Tobruku, vás zdržujeme od obsazení Suezu.
Pour faire honneur à ses clients, on s'habille en tenant compte des couleurs, non?
Nemůžete jít přece za klientem nevhodně oblečeny, že?
Il semble s'agir d'hommes du château de l'Araignée, mais ils approchent furtivement, contenant leurs chevaux et tenant baissés étendards et lances.
Všichni patří k posádce Pavučinového hradu. Kopí a zástavy mají svěšeny, koně vyzdobeny ratolestmi.
Marchons en nous tenant la main.
Povedu tě za ručičku.
Elle pouvait fumer une cigarette en la tenant entre ses orteils.
Taková hadí žena. Uměla kouřit cigaretu a držet ji při tom mezi prsty na nohou.
Je ne puis croire que Sébastien ne franchira plus cette porte. entouré de toute cette brillante jeunesse. si gaie. et tenant des propos si spirituels qui dépassaient mon entendement.
Je k neuvěření že Sebastian už nikdy nevstoupí těmito dveřmi se všemi těmi bystrými, mladými lidmi, které znal. Smáli se a dováděli a říkali ty vtipné, chytré věci, které jsem nechápala.
Même en tenant compte de l'exagération d'un charro. Santa Anna doit avoir traversé la Baja en force. Mais je devais l'être.
I když uvažujeme přehánění Santa Anna musel překročit Baja s velkými silami.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les Finlandais, actuellement à la présidence de l'UE, ont en l'occurrence pris l'initiative d'une solution pragmatique tenant compte des deux parties opposées dans le conflit.
Tady na sebe Finové, již v současnosti předsedají EU, vzali iniciativu a usilují o zavedení pragmatického řešení, které zohledňuje obě strany konfliktu.
Si l'UE bâtit sa politique de défense et sa politique étrangère en tenant compte de ce fait, beaucoup des divisions d'aujourd'hui s'effaceront.
Pokud EU vybuduje svou zahraniční a bezpečnostní politiku na základě pochopení této pravdy, mnohé z dnesních rozporů rázem vymizí.
Dans les états où la justice est constamment à la disposition des riches et des puissants, cela peut sembler impossible, mais nous connaissons tous des cas de juges tenant tête au pouvoir en place.
V zemích, kde justice slouží bohatým a mocným, se to může zdát zhola nemožné, ovšem na druhé straně jsme všichni slyšeli o soudcích, kteří se moci dokázali vzepřít.
Suite à cette crise, le système de garantie des dépôts a été réformé en tenant compte de ce facteur.
Po této krizi došlo v Americe k reformě pojištění vkladů, jejímž cílem bylo toto morální riziko snížit.
Selon le professeur, une série de questions s'est ensuivie, le représentant de la Maison Blanche tenant une fiche de notation.
Podle profesorových slov následovala řada otázek, přičemž představitel Bílého domu nahlas odpočítával skóre.
Après que Fischer soit devenu le tenant du titre mondial et ait simplement cessé de jouer, sa santé mentale s'est fortement dégradée.
Když se jím skutečně stal a přestal hrát šachy na závodní úrovni, jeho duševní choroba se výrazně zhoršila.
Internet a toujours été le catalyseur d'une collaboration, et il faut qu'il en reste ainsi - chaque acteur tenant son rôle.
Internet byl vždy výsledkem kolektivní spolupráce a musí tomu tak být i nadále, přičemž každý aktér bude hrát svou roli.
Les marchés mondialisés ont besoin de règles tenant compte du bien public de chaque pays et de chaque région du monde.
Dnešní globalizované trhy potřebují pravidla zohledňující veřejné blaho ve všech zemích a regionech světa.
MUNICH - Pendant la crise financière, les membres du Nord de la zone euro a sauvé leurs homologues du Sud en offrant d'énormes plans de sauvetage et en tenant la promesse de la Banque centrale européenne de sauver l'euro à tout prix.
MNICHOV - Během finanční krize severní členové eurozóny zachránili své protějšky na jihu poskytnutím obřích finančních výpomocí a podporou slibu Evropské centrální banky, že euro zachrání za každou cenu.
Les citadins - c'est-à-dire ceux possédant un certificat de résidence dans une ville - ont également pu noter une croissance de leur revenu, surtout en tenant compte du fait qu'ils bénéficient de l'éducation publique et d'une sécurité sociale.
Rovněž lidé ve městech - nebo lidé formálně registrovaní jako obyvatelé měst - zaznamenali zvýšení příjmů, protože mohli využívat vládou řízený vzdělávací systém a sociální záchrannou síť.
Une menace plane également sur les prêts hypothécaires, en raison d'un arrêt rendu par la Cour suprême, en 2003, interdisant les saisies de biens immobiliers tenant lieu de résidence principale.
Temný mrak se vznáší také nad trhem s hypotékami, neboť Nejvyšší lidový soud vydal v roce 2003 zákaz přebírání nemovitostí, jež slouží jako trvalé bydliště.
Même en tenant compte de grands dégâts environnementaux dus au réchauffement climatique, nous perdrions de l'argent, avec un retour sur investissement de seulement 685 milliards de dollars.
I když zohledníme některé významné škody na životním prostředí, jež oteplování způsobí, na investici proděláme, protože její výnosy činí jen 685 miliard dolarů.
Les soldats d'infanterie israéliens ont eu l'idée de scotcher des lampes torches sur leurs casques afin de permettre aux tireurs postés dans les chars d'orienter directement leur tir vers les Égyptiens se tenant en face d'eux.
Izraelští pěšáci si na helmy připevnili svítilny, takže tankisté dokázali svou palbu směřovat na Egypťany těsně před nimi.
Mais elles ne peuvent être comprises qu'en tenant compte du système multipolaire plus vaste de grandes puissances en train d'être forgé.
Nelze jim ale porozumět odděleně od širšího multipolárního systému předních velmocí, který se formuje.

Možná hledáte...