zastánce čeština

Překlad zastánce francouzsky

Jak se francouzsky řekne zastánce?

Příklady zastánce francouzsky v příkladech

Jak přeložit zastánce do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

No, vždycky jsem byl zastánce zákona a pořádku, takže nebudu oponovat, když dojde do Nome.
Eh bien, j'ai toujours été pour l'ordre public et je ne vais pas empêcher qu'il arrive jusqu'ici.
Jak jeho zastánce, tak i odpůrce. Plukovníku Drummonde!
Colonel Drummond.
Jakkoliv nehodný, budu vaším sekundantem. Jsem zastánce školy Shindo-Munen-Ichi.
Je serai là, pour le coup de grâce et pour votre honneur.
Vidím, že jste zastánce drastických metod.
Oui, je vois que vous prônez l'emploi de mesures draconiennes, hein?
Víš, Kirku, jako zastánce volného trhu, jsem se postupem času dostal do nelehké situace.
En tant que défenseur de la libre entreprise, je me suis retrouvé dans un conflit ambigu de principes.
Dr. Stringfellow si udělal jméno jako zastánce existenciálně-organického přístupu k vědě dlouho předtím, než jeho práce o socio-chemii erotiky dosáhla současného mezinárodního věhlasu.
Stringfellow était devenu un exposant de l'approche organique existentielle bien avant que son travail dans la socio-chimie de l'érotique soit reconnu internationalement.
Nechci vás obtěžovat. To by bylo báječné mít zastánce, jako jste vy.
Tu as un ami influent, c'est merveilleux.
Zastánce němých tváří, žen v tísni, ztracených dětí a případů.
Défenseur des bêtes, des dames, des enfants et des causes perdues.
Osobně nejsem zastánce, ale ani nepřítel Židů.
Je ne suis personnellement ni pour, ni contre les juifs.
Nejseš znám jako zastánce tvrdé linie.
Tu es devenu moraliste?
Velký zastánce zákonu rasové segregace, jenž zakazoval židovským studentům. sedět v jedné lavici s polskými kolegy.
Une promulgation majeure de la règle de la pension du ghetto. rend illégal pour les étudiants Juifs. de s'asseoir sur les mêmes bancs que les polonais.
Exocompy neměli takového zastánce.
Les exocompes étaient sans défense.
Vím, že jste velký zastánce podzemních zkoušek.
Je sais que vous êtes favorables aux essais souterrains.
Jsem zastánce vlády pracující třídy. Já bych vládnul.
Je crois profondément en la classe dirigeante, surtout quand c'est moi qui dirige.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Fiskální devalvace mají už své zastánce.
Les dévaluations fiscales ont déjà quelques défenseurs.
Izraelské ozbrojené síly nedokázaly tvrdými odvetnými opatřeními potřít palestinský terorismus a palestinští extremisté nevyděsili izraelské zastánce tvrdé linie natolik, aby byli ochotni k ústupkům.
L'armée israélienne n'a pas réussi à anéantir le terrorisme palestinien avec ses opérations coup de poing et les Palestiniens extrémistes n'ont pas réussi à effrayer Israël au point d'amener ses partisans de la ligne dure au compromis.
Jakkoliv to může být pro zastánce OMT problematické, nemělo by je to překvapovat.
Quels que soient les problèmes que cela puisse représenter pour les partisans des TMD, cela n'aurait du étonner personne.
Ostatně, dějiny protiraketové obrany jsou příběhem technologie, která bezustání zklamává své zastánce ve vládě i mimo ni.
Après tout, l'histoire de la défense antimissiles regorge d'exemples de déceptions technologiques pour ses partisans, qu'ils fassent partie du gouvernement ou pas.
Bernard Kouchner, nový francouzský ministr zahraničí, je už dlouho znám jako význačný zastánce intervence do zemí, kde jsou porušována lidská práva.
Bernard Kouchner, le nouveau ministre français des Affaires étrangères, est depuis longtemps un éminent défenseur d'interventions dans les pays où les droits de l'homme sont bafoués.
Británie, tento někdejší zastánce mobility pracovních sil, se dnes má na pozoru před zahraničními pracovníky a chce omezit jejich přístup k sociálním dávkám.
La Grande-Bretagne, autrefois championne de la mobilité de la main d'œuvre, se méfie aujourd'hui des travailleurs étrangers et veut limiter leur accès aux prestations sociales.
Mnozí Evropané se považují za zastánce globální hry fair play.
Bien des Européens se considèrent comme les champions du fair play international.
Bezohledný podnikavec se prezentuje jako zastánce rozvojového světa, který chrání zájmy Afričanů, Asijců, Arabů a Jihoameričanů před domýšlivým Západem.
Blatter est un gestionnaire implacable, qui se présente comme le soutien des pays en voie de développement, défendant les intérêts des Africains, Asiatiques, Arabes et Sud-américains contre un Occident arrogant.
Vzhledem k tomu, že politici na Západě jej přirovnávají k Mugabemu či Mussolinimu, Putinovi kremelští spolupracovníci připomínají zastánce appeasementu z Mnichova, kteří se snažili vytlačit Hitlera na východ.
Alors que les politiciens d'Occident le comparent à Mugabe ou à Mussolini, les aides du Kremlin de Putin invoquent les pacificateurs de Munich qui ont tenté de pousser Hitler vers l'est.
Nakonec ho na hlavu porazil zastánce volného trhu Ronald Reagan.
Il fut battu par le chantre de l'économie de marché, Ronald Reagan.
Vskutku, tyto dva režimy dnes nedají jeden bez druhého ani ránu. Asadovo nedávné odmítnutí účastnit se v Teheránu summitu se svým íránským a iráckým protějškem bylo jen taktickým krokem, který měl udělat dojem na zastánce dialogu.
Le récent refus d'Assad d'assister à un sommet à Téhéran avec ses homologues iraniens et irakiens n'était qu'une tactique pour lancer un appel aux partisans du dialogue.
V tomto kontextu si Šaron zajistil dvě drtivá vítězství coby zastánce tvrdé linie, přesto uskutečňoval umírněnou politiku, včetně úplného stažení z pásma Gazy.
Dans ce contexte, Sharon a remporté deux écrasantes victoires électorales en tant que radical tout en appliquant une politique modérée, comprenant un retrait total de la bande de Gaza.
Dva nejzarytější nepřátelé Izraele, Írán a Sýrie, fakticky patří mezi nejhlasitější zastánce tvrdého postoje Turecka vůči Kurdům.
Les deux pires ennemis jurés d'Israël, l'Iran et la Syrie, figurent en fait parmi les supporters les plus enthousiastes de la position radicale turque envers les Kurdes.
Miliardář a filantrop George Soros, zastánce reformy, byl kvůli svým významným finančním příspěvkům souvisejícím s nadcházejícími prezidentskými volbami nedávno obviněn z pokrytectví.
Le milliardaire et philanthrope George Soros, partisan de la réforme, a été taxé d'hypocrisie en raison des importantes contributions financières qu'il apporte relativement aux prochaines élections présidentielles.

Možná hledáte...