tendresse francouzština

něžnost, něha, láska

Význam tendresse význam

Co v francouzštině znamená tendresse?

tendresse

Qualité de ce qui est tendre ; il ne se dit qu’au sens moral de la sensibilité à l’amitié, à l’amour, aux affections de la nature.  Sa sœur ? Malgré l’hypocrite tendresse de ses dédicaces, il ne l’aimait pas, et elle non plus, au fond, ne l’aimait pas…  Il avait grandi dans le giron de la famille, entouré de la tendresse de tous […].  La tendresse d’un père pour ses enfants. — Aimer avec tendresse. — Tendresse de cœur. — Tendresse maternelle. — Il lui a donné mille marques de tendresse, de sa tendresse. Amour.  Déjà, Jacques aimait Yasmina, follement, avec toute l’intensité débordante d’un premier amour chez un homme à la fois très sensuel et très rêveur en qui l’amour de la chair se spiritualisait, revêtait la forme d’une tendresse vraie… (Au pluriel) Caresses, témoignages d’affection.  Caresses, témoignages d’affection.

Překlad tendresse překlad

Jak z francouzštiny přeložit tendresse?

Příklady tendresse příklady

Jak se v francouzštině používá tendresse?

Citáty z filmových titulků

Elle était étrangère à l'amour, à la tendresse, à la pudeur.
Byla neschopná lásky. něžnosti nebo mravnosti.
De la tendresse. C'est ce que je vous recommande. De la tendresse et de la patience.
A teď, já sám jsem zastáncem něžnosti.
De la tendresse. C'est ce que je vous recommande. De la tendresse et de la patience.
A teď, já sám jsem zastáncem něžnosti.
De l'amour et de la tendresse.
Nebo dokonce s milující laskavostí.
Heureusement d'ailleurs, car il ne faudrait pas que les assistantes de votre tendresse soient trop fragiles.
Viděl bych je už z aleje. Když vstoupím do domu, vidím je ve všech pokojích najednou. Vidím je chodit, sedět, ležet.
Au déclin de nos vies, nous avons besoin de compagnie, d'amour, de tendresse.
Podzim života potřebuje přátelství, lásku a něhu.
La tendresse.
Něha. - Děkuji ti.
Par maints discours il m'a exprimé sa tendresse.
V nedávné době mi několikrát vyjevil své city. City?
Je viens d'en vivre un. Pas le mien, celui de ma fille. Un jour, je pourrai l'évoquer avec tendresse.
Chlapec potká dívku, zamilují se do sebe, vezmou se, mají děti nakonec děti vyrostou, potkají jiné děti zamilují se, vezmou se, a tak dále a tak dále.
Pas à tous, car chacun pose un problème différent, mais ce garçon a besoin de confiance et de tendresse.
Ne. Každý má jiný problém. Ten hoch potřebuje důvěru a lásku, co nikdy neměl.
Elle a amené chaleur et tendresse dans votre vie.
PřinesIa do tvého života teplo a něhu.
Mais Ia beauté de I'esprit, Ia tendresse du cœur qui sont miennes ne disparaissent pas.
Krása mysli, bohatství duše laskavost srdce. Mám všechny tyto věci. Neztrácí se, ale rostou!
La nouvelle épouse de Karl lui a tourné l'esprit vers la tendresse, hein Karl?
Karlova nová nevěsta ho přivedla k mírumilovnějším myšlenkám. Je to tak, Karle?
C'est drôle de savoir à quel point père et mère t'ont aimé et de constater ta gratitude à l'égard de leur tendresse.
Je to o to zábavnější, že jsi vždycky byl oblíbencem matky i otce. A taky je zábavně, jak ses jim za to odvděčil.

Možná hledáte...