náklonnost čeština

Překlad náklonnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne náklonnost?

Příklady náklonnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit náklonnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

V tom případě může dáma projevit náklonnost i ke mně?
Alors dans ce cas. l'affection de cette belle femme est disponible pour moi?
Tvárí v tvár tomuto faktu, nehlede na mou náklonnost k tomuto hochovi, mi muj smysl pro povinnost napovedel, že jeho vyloucení ze Senátu je jediným možným rešením.
Face à cela, et au regard de mes sentiments personels pour ce garçon, mon sens du devoir m'indique que son expulsion hors du Sénat est la seule solution envisageable.
K Isabelle chovala velkou náklonnost. a vládla nad Drozdovem. s tichou důstojností.
Elle témoignait de l'affection à Isabella, et régnait sur Thrushcross Grange avec noblesse.
Myslel jsem, že vás mohu vypudit ze své mysli zdravým rozumem a mou náklonnost přebijí námitky mé rodiny.
Je pensais pouvoir vous oublier. Que la raison prendrait le dessus sur l'amour.
Nikdy jsem nestála o vaši náklonnost a vy jste jí podlehl proti své vůli.
Mais je ne vous demande rien.
Asi nesdíIíte mou náklonnost k Japoncům.
Vous ne devez pas partager mon enthousiasme.
Když je poznáte, opravdu poznáte, pocítíte k nim velkou náklonnost.
Pour vraiment les connaître, il faut les aimer.
A náklonnost slečny Bushové k němu není Upřímná.
Et l'affection de Mlle Bush n'est pas sincère.
Podle mé paní jste potřeboval peníze, podle mých dcer náklonnost.
Pour ma femme vous aviez besoin d'argent, pour mes filles vous aviez besoin d'affection.
Jeho náklonnost ke mně byla naprosto dojemná.
Son amitié pour moi était touchante.
Tvá štědrost a laskavost a náklonnost. a tvá věrnost a oddanost.
Par ta générosité, ta chaleur, ton affection. ta loyauté et ton dévouement.
Mohla byste se postavit támhle do rohu, kde čeká dalších pět tanečnic, kterým pan Lermontov také projevil svou náklonnost?
Faites-moi le plaisir d'aller dans le fond de la scène où vous trouverez cinq autres jeunes personnes auxquelles M. Lermontov accorde sa protection.
Náklonnost taky nezávisí na období, ne?
L'affection, c'est été comme hiver. Pas vrai?
Projevuje náklonnost Čínské lidové republice, nebo je to jeden z těch lokajů poraženého fašistického režimu?
Appuie-t-il la République démocratique populaire de Chine ou est-il un laquais du régime fasciste déchu?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Šlechtická tradice stát nad úzkými liniemi etnického nacionalismu je možná nejlepším argumentem pro to, aby si člověk ještě nějakou dobu zachoval náklonnost ke královské rodině.
Cette tradition démocratique de se tenir au-dessus des tensions réductrices d'un nationalisme ethnique pourrait être le meilleur argument en faveur du maintien de la royauté quelques temps encore.
A konečně platí, že všechny země byly pravděpodobně krátkozraké, když si představovaly, že jim mlčení zajistí obchodní náklonnost Číny.
Finalement, tout le monde a sans doute fait preuve de myopie, chacun espérant que son silence lui vaudrait les faveurs commerciales chinoises.
Jeden zdroj je podle Bergsona kmenový a vede k uzavřené společnosti, jejíž členové cítí náklonnost k sobě navzájem, ale strach či nepřátelství vůči ostatním.
L'une des sources, selon Bergson, est tribale et à l'origine des sociétés fermées dont les membres sont liés par des affinités réciproques, par une peur des autres tribus et par une hostilité envers elles.
Své ropné zásoby dobře zužitkoval a dodával ropu Jordánsku a Sýrii - dvěma selhávajícím ekonomikám - hluboko pod cenou, aby si zajistil jejich náklonnost.
Il a su mettre à profit ses réserves de pétrole, approvisionnant la Syrie et la Jordanie, des économies affaiblies, à très bon marché, s'assurant ainsi de leur bon vouloir.
Skotský nacionalismus motivuje silná náklonnost ke skotským občanským institucím.
Le nationalisme écossais repose sur le fort attachement aux institutions écossaises.
Ronald Reagan projevoval silnou ideologickou náklonnost.
Ronald Reagan avait un fort penchant idéologique.

Možná hledáte...