vocation francouzština

povolání

Význam vocation význam

Co v francouzštině znamená vocation?

vocation

(Religion) Mouvement intérieur ressenti comme un appel de Dieu à se consacrer à son service.  De là vint l’usage, pour les matrones et les jeunes filles nobles, de prendre le voile et de se réfugier dans les couvents, non pas parce qu’elles y étaient appelées par la vocation, mais seulement pour préserver leur honneur de la méchanceté sans frein de l’homme. Inclination que l’on ressent pour un état.  Charles résolut de hasarder sur le tapis rouge de la Guerre son audace provençale qu’il prit, à l’exemple de tant d’autres, pour une vocation.  La vraie marque d'une vocation est l'impossibilité d'y forfaire, c'est-à-dire de réussir à autre chose que ce pour quoi l'on a été créé. L'homme qui a une vocation sacrifie tout involontairement à sa maîtresse œuvre.  La nostalgie d'une vocation est elle-même une vocation.  Le statut d’entrepreneur individuel spécialisé dans la chnouf semble en contradiction avec une vocation de pédagogue se destinant à enseigner les valeurs du sport. À moins de se spécialiser dans le cyclisme. Disposition, talent.  De ces leçons, de ces efforts, il en était résulté ce phénomène, assez ordinaire chez les natures poussées par la vocation, que, sans le savoir, Modeste composait, comme on peut composer sans connaître l’harmonie, des cantilènes purement mélodiques.  M. Tom Smallways était fruitier de son état et jardinier par vocation, et Jessica, sa modeste épouse, vaquait aux soins de la boutique. Fonction supérieure que l'on croit devoir remplir pour des raisons morales ou transcendantes.  La vocation de l’homme est d’être utile à ses semblables.  Il remplit sa vocation en soulageant les infortunés. But, utilité, fonction, raison d'être.  [...] les deux types de société qui s'affrontent depuis la victoire, à la fin des années 1920, de la révolution bolchevique en Russie, exaltent le travail en oubliant que les machines n'ont d'autre vocation que de nous en délivrer.

Překlad vocation překlad

Jak z francouzštiny přeložit vocation?

vocation francouzština » čeština

povolání zaměstnání profese práce poslání náklonnost místo

Příklady vocation příklady

Jak se v francouzštině používá vocation?

Citáty z filmových titulků

Faute de cela, on peut craindre. d'avoir manque sa vocation.
Jinak by se každý mladý muž měl vážně sám sebe ptát, zda si nespletl profesi.
Combien est grande ta vocation, oh, homme.
Ach člověče, jak vznešené je tvé poslání.
Combien est grande ta vocation, oh, homme.
Jak vznešené, člověče, je tvé poslání!
Comme les prêtres, ils doivent avoir la vocation.
Musí, stejně jako spisovatelé, malíři a kazatelé, musí mít pocit povolanosti.
Pardonnez-moi de le dire, ma mère, mais. pensez-vous que notre vocation soit la sienne?
Promiňte, že to říkám, Ctihodná matko. ale myslíte, že věří v naše poslání?
Le Révérend n'était pas de ces pasteurs qui installent avec zèle leur vocation dans leur vie privée.
Reverend lord Henry nebyl z těch moderních farářů. který trapně přenášejí zásady svého stavu do soukromí.
L'opéra était ma vocation, si j'avais étudié!
Divadlo bylo mé povolání, v dobách mých studií.
Oh, Mon Dieu, aide-moi à découvrir en moi,.la vocation, ici en Angleterre, sous ce toit.
O ne, Pane, jestli to budeš tvoje vůle, nechej, ať se rozhodnu. Dej mně vědět. zde, v Anglii, v domově.
N'y a-t-il pas quelque contradiction entre. cette dissimulation. et votre vocation?
Zdá se, že existuje rozpor mezi tímto tajnůstkářstvím a vaším povoláním.
Pourquoi empêcher ceux qui ont la vocation?
Každému, kdo by opravdu rád učil, by mělo být povoleno učit.
Tu n'as pas changé de vocation?
Ještě pořád chceš být knězem?
Mais jusqu'à l'an passé, vous n'avez fait preuve d'aucun désir de suivre la vocation de votre père.
Nicméně ještě před rokem jste neprojevil žádné sklony ani zájem otcovu profesi následovat.
Beaucoup, poursuivre sa vocation. - Chanter?
Ne, pracuju jen abych něco dělal, je to to samé.
Vocation contre vocation, c'est pareil.
Starání se o nemocné osoby je stejné, jako vydání se veřejnosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il est donc encore trop tôt pour déterminer si son successeur sortant, Ben Bernanke, a vocation à s'inscrire de manière favorable ou défavorable dans l'histoire.
Je tedy zatím příliš brzy na hodnocení, zda jeho odcházející nástupce Ben Bernanke směřuje na popravčí špalek dějin nebo na piedestal.
Les membres de l'Otan partagent bien plus qu'une simple alliance : nous sommes unis par les liens du sang et de notre dessein, un héritage de liberté et une vocation à nous opposer à la violence extrémiste, et à la vaincre.
Členské země NATO sdílí mnohem víc než jen alianci; pojí nás svazek jedné krve a jednoho cíle, odkaz svobody a potřeba postavit se násilí extremistů - a porazit je.
S'il n'a pas renoncé à sa vocation de résistance, il a au cours des années modéré sa position concernant le conflit israélo-palestinien.
Faktem je, že Hamás neopustil svou mantru odporu, avšak postupem času zmírnil svůj postoj k palestinsko-izraelskému konfliktu.
Toute profession a bien sûr ses mécréants, quelque que soit le serment prêté, mais la plupart des professionnels de la santé ont pour vocation de servir au mieux les intérêts de leurs patients.
Ovšemže každá profese má své padouchy, přísaha nepřísaha, ale ve zdravotnictví se řada profesionálů skutečně cítí vázána ke službě ve prospěch nejlepších zájmů svých klientů.
Une telle répression n'a pas vocation à préserver le communisme, sans même parler des maigres vestiges du maoïsme.
Nastat by však mohl také opak: čím propastnější budou rozdíly v bohatství a čím víc lidí bude protestovat proti ekonomické nerovnosti, tím tvrdší represe bude režim uplatňovat vůči disidentům.
Au contraire, elle a vocation à protéger la branche capitaliste du Parti communiste chinois.
Tyto represe nemají chránit komunismus, natožpak to málo, co zbylo z maoismu.
Comme c'est souvent le cas, la vocation de Phelps a été déterminée par la rencontre avec un professeur marquant, dans ce cas précis, avec l'économiste de Harvard James Nelson.
A jak tomu téměř vždy bývá, pro své budoucí povolání se Phelps rozhodl po setkání s důležitým profesorem, v tomto případě s ekonomem z Harvardovy univerzity Jamesem Nelsonem.
Le rapport des Nations unies souligne le fait que les politiques économiques nationales et les accords multilatéraux existants n'ont pas pour vocation d'atténuer efficacement les risques de récession ou de corriger les déséquilibres mondiaux.
Zpráva OSN si všímá, že národní hospodářské politiky a stávající multilaterální uspořádání nejsou uzpůsobeny k tomu, aby účinně mírnily riziko globálního zpomalení nebo řešily globální nerovnováhu.
Une grande partie de cette rhétorique a bien sûr vocation à mobiliser l'opinion publique aux côtés de ses dirigeants autocratiques.
Z velké části je to samozřejmě určeno pro domácí publikum - je to způsob, jak mobilizovat veřejné mínění na podporu autoritářských vládců.
Les critiques à l'encontre d'Obama, à gauche comme à droite, estiment que les États-Unis ont une vocation unique à imposer leur volonté au monde.
Obamovi kritikové na levici i na pravici se domnívají, že Spojené státy mají jedinečné poslání vtiskovat svou vizi světu.
Mais si l'on met de côté de telles réussites, la vocation des politiques industrielles ne consiste nullement à désigner les vainqueurs.
Pomineme-li však tyto úspěchy, není smyslem průmyslové politiky v žádném případě určovat vítěze.
Le premier n'est autre que la Broadband Commission, qui a pour vocation de faire du haut débit l'une des infrastructures clés du XXIe siècle.
Jedním je Broadband Commission, která prosazuje širokopásmový internet jako klíčovou infrastrukturu jedenadvacátého století.
Certes, l'anglais sert de lingua franca, mais une lingua franca n'est qu'un outil de communication à vocation technique ou professionnelle, ce n'est pas la langue d'une communauté.
Pravda, z angličtiny se pomalu stává lingua franca. Ale jakožto lingua franca slouží jen jako technický nebo profesionální jazyk, ne jako jazyk společenství.
Bien que de moindres démarches n'aient pas vocation à résoudre l'embarras européen, elles pourraient contribuer à rendre la situation gérable.
Čekání na řešení syrské situace není odpovědí, a zatímco menší kroky sice nevyřeší složitou situaci Evropy, mohou jí alespoň učinit zvládnutelnou.

Možná hledáte...