uchovávání čeština

Překlad uchovávání francouzsky

Jak se francouzsky řekne uchovávání?

uchovávání čeština » francouzština

conservation stockage des récoltes stockage garde

Příklady uchovávání francouzsky v příkladech

Jak přeložit uchovávání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tvůj otec je vědec. O uchovávání potravy zjistil víc, než kdo jiný.
Votre père est le plus grand chercheur en matière de conservateurs.
Celá loď je navržena k zachycování a uchovávání energie.
Tout le vaisseau est conçu pour recevoir et stocker de l'énergie.
Kádě nalevo slouží k uchovávání bakteriálních a chemických zbraní každá z nich má kapacitu 4000 litrů.
Ces cuves contiennent les produits pour les guerres bactériennes. Leur capacité est de 4000 litres cube.
Každopádně výstupní záření ukazuje na jasně koherentní systém uchovávání a využití energie.
L'émission de radiations suggère un système cohérent d'énergie qui est stocké et utilisé.
Jsou přímo odborníci v uchovávání dokumentů.
Ils ont appris à bien des civilisations à tout garder dans des archives.
Zdá se, že ta knihovna je určena k něčemu víc než jen uchovávání informací.
Cette bibliothèque semble contenir plus que des informations.
Naše první zastávka, Univerzita Jižní Kalifornie, kde byl Kevin obviněný z uchovávání softwarů výrobců mobilních telefonů.
Notre premier arrêt, University of Southern California. où Kevin a été accusé d'entreposer des logiciels de compagnies de téléphones cellulaire.
Že jakýkoli zákon, který zakazuje uchovávání osiva, není hodný následování.
Si une loi interdit de stocker des graines, il ne faut pas la suivre.
Budeme ho porušovat, protože uchovávání osiva je povinnost vůči Zemi a budoucím generacím.
Parce que stocker des graines est un devoir vis-à-vis de la terre et des générations futures.
Ty máš co říkat o uchovávání tajemství.
C'est vous qui me dites de garder un secret?
Staří Vulkánci je údajně užívali k uchovávání katry.
Les Vulcains les utilisaient pour protéger les katras.
Faktem zůstává, že uchovávání tohohle tajemství vás zabíjí, a teď je Ephram doma a musíte se mu každý den dívat do očí.
Le fait de garder ça secret vous détruit. Et maintenant qu'Ephram est à la maison, et que vous devez le regarder dans les yeux chaque jour. ça va seulement empirer.
Ne opravdové město, ale určitě malé mravenčí město, jehož vláda schválila přísné zákony o uchovávání energie.
Peut-être pas une ville, mais une colonie de fourmis ayant une politique très stricte sur les économies d'énergie.
Používá se na uchovávání orgánů během pitev.
On l'utilise pour conserver des organes lors d'autopsies.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vytváření smyslu a uchovávání hodnot jsou dost možná právě tím úkolem, jehož se Evropa musí ve jménu celého světa zhostit.
Créer du sens et préserver certaines valeurs et sans doute une tâche qui incombe à l'Europe au nom du monde entier.
Po celá tisíciletí bylo uchovávání informací nákladné a časově náročné, zatímco zapomínání představovalo přirozenou součást lidského bytí.
Depuis des millénaires, se souvenir de l'information avait un cout, tant financier qu'en terme de temps passé, et le fait d'oublier était un aspect naturel de la nature humaine.
Potřeba změny se však netýká jen způsobu uchovávání a opětovného získávání informací, ale i způsobu našeho uvažování o nich.
Pourtant, ce n'est pas seulement la manière de stocker et de récupérer l'information qui doit être modifiée, mais aussi notre manière de penser l'information.
Nejzákladnějším pramenem hospodářského růstu a úspěchu kapitalismu je péče věnovaná rozhojňování a uchovávání bohatství, jež současné generace zdědily po svých předcích.
Le soin mis à préserver et à accroître la richesse dont les générations actuelles ont hérité est la raison fondamentale de la croissance économique et du succès du capitalisme.

Možná hledáte...