šanc | šance | však | vrac

všanc čeština

Příklady všanc francouzsky v příkladech

Jak přeložit všanc do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A kvůli tomuhle dá všanc svůj krk?
Et il viendra pour ça?
Dáváš všanc, co jsem tu léta budoval!
Tu détruiras ce qui m'a pris des années à bâtir.
Nikdo by neměl dávat božský dar všanc.
Lorsque l'on a un don divin, il ne faut pas le compromettre.
Dáváš všanc životy tvé posádky, aby sis ochránil svou kariéru u námořnictva.
Vous sacrifiez la vie de votre équipage pour protéger votre carrière dans la Marine.
Jestli mě pošlou na Sibiř, dám všanc svůj život.
Si on m'embarque pour la Sibérie, je risquerai ma vie pour le dire.
Již 24 poklidných století je toto příběh rozhodujícího okamžiku v historii. Onoho horkého dne 300 řeckých reků dalo všanc své životy, aby udrželi SVOBODU svoji. i naši.
Après 24 siècles de silence, voici un chapitre décisif de l'histoire, le jour glorieux où 300 Grecs se battirent ici même pour défendre au prix de leurs vies leur liberté et la nôtre.
Kdyby skutek na jeden zátah zadrh vše a nastal klid, až by ustal, kdyby jen ta rána to spravila, a dost, dost aspoň tady, jen tady na té kře a výspě času všanc bych dal život příští.
Si l'assassinaf peuf ligofer les événemenfs. puis donner la réussife finale. Si en porfanf ce coup, j'obfiens fouf ici-bas. rien qu'ici-bas, sur nofre pefif banc de sable du femps. fanf pis pour la vie fufure!
Jsem zděšen, že vy jako hostitel byste vydal všanc čest svého hosta a postavil byste ho proti kočímu!
Je déplore qu'un maître de maison tel que vous fasse aussi peu cas de l'honneur d'un de ses hôtes et lui impose un combat avec un cocher!
A jak se nám dávají všanc.
La façon dont ils s'offrent à nous.
Je nám úplně vydaný všanc, stydí se, všechno na co si vzpomenete.
Il est mis à nu, honteux. - Tout ce que vous pouvez imaginer.
Já se rozhod být bledý a přízemní, nevydat všanc svou věčnou ustrašenost.
Je me contente d'être un provincial blême parce que j'ai la trouille.
Dáváte všanc svůj život i životy všech ostatních lidí v té lodi!
Vous mettez la vie de tout le monde en jeu!
Ten by nás všechny vydal všanc madam gilotině.
Il nous fera tous conduire à la guillotine.
A dala jsem kvůli tomu všanc svou práci.
Et, ce faisant, j'ai risqué mon poste.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hizballáh, který tvrdí, že bojuje za libanonskou nezávislost a suverenitu, zase nese zodpovědnost za nepřijatelnou agresi, když vydal všanc životy nevinných Izraelců a Libanonců.
Le Hezbollah, qui dit combattre pour l'indépendance et la souveraineté du Liban, porte aussi sa part de responsabilité par son agression inacceptable qui met en jeu la vie d'Israéliens et de Libanais innocents.
Vedoucí činitelé, kteří svou popularitu nikdy nedávají všanc, nejsou svého postavení hodni.
Les dirigeants qui ne risquent jamais leur popularité ne sont pas dignes de leur position.
Uspěje-li jako keynesiánský superman, nikdo svou politickou budoucnost nebude muset dávat všanc.
S'il réussit comme un super Keynes, personne n'aura eu besoin de risquer son avenir politique.
Abbás bude moci prohlásit, že Hamásu radil, aby obnovil příměří a ukončil raketové ostřelování izraelských měst, ale že Hamás trval na nutnosti dát palestinské civilisty všanc zkáze.
Abbas pourra dire qu'il avait conseillé au Hamas de renouveler la trêve et de mettre fin au lancé de roquettes sur les villes israéliennes, mais que le Hamas a choisi d'exposer les Palestiniens aux risques de ravages.

Možná hledáte...