vain | aine | veine | vanne

vaine francouzština

Význam vaine význam

Co v francouzštině znamená vaine?

vaine

(Chasse) (Vieilli) Fumée légère et mal formée.

Příklady vaine příklady

Jak se v francouzštině používá vaine?

Citáty z filmových titulků

Les soldats parlent encore de leur vaine poursuite et frémissent à sa mémoire.
Vojáci, kteří ho zkoušeli pronásledovat, se z toho ještě nevzpamatovali.
Que tu es un parfait mélange d'imperfections que ton nez est un peu trop petit ta bouche trop grande que ton visage est digne de faire rêver un homme toute sa vie que tu es vaine égoïste cruelle menteuse que tu es adorable.
Že jsi dokonalá směsice nedokonalosti. Že tvůj nos je trošku moc krátký. ústa trošku moc široká. ale že tvůj obličej je tváří ženy. o němž se mužům jen sní. Jinak jsi marnivá, sobecká. krutá, proradná.
C'est parce que tu ressens toujours cette vaine culpabilité.
To je proto, že máš stále výčitky, pocit zbytečné viny.
Que sa mort ne soit pas vaine! Ce sera une ère nouvelle!
Je na čase obrátit list, ode dneška budu pracovat ke spokojenosti všech obyvatel.
Une habitude vaine.
Je to beznadějný zvyk.
Partout, tout le monde est jusqu'au cou dans la recherche vaine de quoi?
Všichni se můžou zbláznit kvůli. čemu?
Toute chose est vaine, c'est ça la vérité.
Cožpak nevíš, že veškeré tvé konání je marné?
Ton ambassade n'a pas été vaine. Regarde!
Ne nadarmo jsi vyjednával.
Ma carrière a été vaine.
Celá moje kariéra byla k ničemu.
Notre attente fut vaine.
Ale Motome se nevracel.
Pas plus que par une blague un peu vaine.
Byl to jen vtip, který vám nedošel.
Je crois pouvoir vous convaincre que votre visite ici est vaine.
Věřím, že vás rychle přesvědčíme, že vaše návštěva zde je zcela beznadějná.
Très difficile, oui, mais pas vaine.
Obtížná, to ano, ale zcela jistě ne beznadějná.
Une fois ça admis, toute connaissance, toute expérience devient vaine.
A jakmile to přiznáš, všechny další znalosti a dovednosti se stanou prostými a nesmyslnými.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le monde s'est vu ainsi épargné une politique qui aurait été aussi vaine que destructrice.
Svět byl tedy se vší pravděpodobností ušetřen politiky, která by byla stejně marná jako ničivá.
Était-ce là une vaine illusion ou une prophétie qui s'exauce?
Stalo se přání otcem myšlenky, anebo šlo o sebenaplňující se proroctví?
Le Sommet mondial sur le développement durable qui se tient actuellement à Johannesburg envisage comme prévu de prendre nombre d'engagements spectaculaires, mais ce n'est que vaine agitation.
Světový summit o trvale udržitelném rozvoji v Johannesburgu se dle očekávání věnuje celé řadě odvážných slibů, ale schůzka samotná je už předem odsouzena k tomu, aby se stala cvičením v marnosti.
Bien que ses défenseurs aient voulu les pérenniser, les présenter comme temporaire a permis de contourner les obstacles juridiques introduits par les démocrates dans une vaine tentative de garantir l'équilibre budgétaire.
A ačkoliv je jejich stoupenci chtěli učinit trvalými, díky tvrzení, že jsou jen dočasná, se mohly obcházet procedurální požadavky v legislativním procesu, které demokraté nastolili v marné snaze zaručit fiskální příčetnost.
Mais cette contrainte s'est révélée vaine.
Tento nátlak se ale ukázal jako marnost.

Možná hledáte...