vide | vidé | vida | viník

vidím čeština

Příklady vidím francouzsky v příkladech

Jak přeložit vidím do francouzštiny?

Jednoduché věty

Vidím slzy ve tvých očích.
Je vois des larmes dans tes yeux.
Vidím jeho dům.
Je vois sa maison.

Citáty z filmových titulků

Poslední dvě. Ráda vás vidím.
Les dernières.
Jo, vidím to.
Je vois ça!
Víš, co vidím když se kouknu z tohoto okna?
Tu sais ce que je vois par delà cette fenêtre?
Podívejte, neznám vás dobře, ale odsud vidím, že jste udělat rozhodnutí se nesnažit nebo něco.
Je ne vous connais pas très bien, mais de mon point de vue, on dirait que vous avez fait le choix de ne pas essayer.
Ale sledovat, jak to děláš ty, vidím, jak špatné to bylo.
Mais en te regardant le faire, je vois que c'est une mauvaise idée.
Takhle to vidím. Každý večer!
C'est ce que je vois -.tous les soirs!
Vidím.
C'est ce que je fais.
Princmetálku poznám, když ji vidím.
Je sais reconnaître la gale quand je la vois.
Vidím svoji máti přicházet po cestě.
Je vois ma vieille mère qui descend le chemin.
A já vidím.
Je vois le vieux.
Ve vašich tvářích vidím smích.
Je regarde vos visages illuminés d'un sourire joyeux.
Aha, vidím, že se díváte na svého vůdce.
Ah, je vois que vous regardez votre chef.
Vidím, že jste sem přišli s trošku pomýleným dojmem.
Je vois qu'on est venus ici sur un léger malentendu.
Brecku, tak ráda tě vidím.
Que je suis contente de te voir!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Já vidím úplně jiný obrázek.
Mon opinion est tout autre.
Vidím a slyším Bronka v Castel Gandolfu, kde oslovuje papeže Jana Pavla II.
Je revois et j'entends Bronek à Castel Gandolfo, s'adressant au pape Jean-Paul II.
Dlouhodobé nominální i reálné sazby státní pokladny jsou tak absurdně nízké, že si protírám oči, kdykoli je vidím.
Les taux à long terme nominaux et réels du Trésor restent ridiculement bas, à un point tel que j'en suis sidéré à chaque fois que je les vois.
Vidím dva důvody k obavám.
Je vois deux motifs potentiels de préoccupation.
Já to vidím jinak: ano, modernizace je v kontextu měnícího se světa potřebná, avšak nemusí působit rozvratně.
Je ne suis pas de cet avis : bien que la modernisation soit indispensable au sein d'un monde en pleine évolution, elle ne saurait nécessairement créer la division.
Přesto vidím nebezpečí států, jejichž zrak není obrácen na společnou budoucnost, ale spíš dovnitř.
Pourtant, je vois un danger dans l'attitude de pays qui ont le regard tourné vers eux-mêmes plutôt que vers un avenir partagé.

Možná hledáte...