vlnění čeština

Překlad vlnění francouzsky

Jak se francouzsky řekne vlnění?

vlnění čeština » francouzština

vaguelette vague ondelette onde lame

Příklady vlnění francouzsky v příkladech

Jak přeložit vlnění do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Občas, když vítr zafoukal na pšeničná pole, tak mi jejich vlnění připomínalo moře.
Quand le vent souffle et secoue les blés, c'est presque aussi beau que la mer.
Mé zvlhlé rty což nevidíš a vlnění mé hrudi, mé srdce žárem puká již a tvoje tolik studí.
Ne vois-tu pas mes lèvres humides, et ma poitrine qui tressaille? Mon cœur est un brasier, et le tien est de glace.
Důsledek vystavení nadzvukovému vlnění.
Conséquence naturelle des ondes hypersoniques. - C'était donc ça?
Vaše psychické vlnění ztratí synchronizaci.
La complicité disparaît.
Podívejme se blíže na vlnění vysílaného paprsku.
Etudions le faisceau et son empreinte d'émission.
Vlnění by mělo začít fluktuovat.
Les ondes devraient commencer à fluctuer à tout moment.
Telepatické vlnění.
Déflagration mentale.
Tento druh vlnění je v celém filmu velice jemný.
Cela est délicatement glissé dans le film.
Na anorganickou hmotu vyzařuje příliš silné vlnění.
Des données électromagnétiques correspondant à un phénomène naturel.
Barvu oblohy způsobuje světelné vlnění vstupující do atmosféry.
La couleur du ciel vient des ondes de lumière pénétrant l'atmosphère.
No, to je asi tak všechno, co člověk může dělat, hm? Budu na tebe myslet vždycky, když částečky v atmosféře pohltí světelné vlnění a rozptýlí ho.
Comme tous les hommes! Je penserai à toi quand les particules de l'atmosphère diffuseront les ondes de lumière.
O co jde? Podívejte, jestli si dobře pamatuji, tak jsem vás měla informovat kdybych zachytila emisi vlnění gama jež odpovídá tabulce, kterou jste mi tehdy dal.
J'ai cru comprendre que vous vouliez être immédiatement averti si je détectais une émission gamma similaire à celle que vous recherchez.
Co se chlapcům na děvčatech líbí, je jejich půvab. Propadnou vlnění jejich boků.
Les garçons répondent à nos mimiques, à notre démarche, notre façon de parler.
Vlnění vlajky Irska je to co chci, bro, ale tento fakt nezměníš.
Tu peux bien agiter le drapeau irlandais, Ça ne change rien au fait.

Možná hledáte...