vina | vína | vana | vlnka

vlna čeština

Překlad vlna francouzsky

Jak se francouzsky řekne vlna?

vlna čeština » francouzština

laine vague onde ondulation toison flot clapot

Příklady vlna francouzsky v příkladech

Jak přeložit vlna do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vojsko našeho Pána se vrhne na islám. jako ohromná mořská vlna.
L'armée de notre Seigneur s'écrasera sur l'lslam comme une vague puissante déferlant dans la mer.
Utopil se při bouři u Cape Sable. V noci přišla vlna a odnesla ho do moře.
Noyé, dans une tempête, une nuit, par-dessus bord.
Jestli nás takhle na boku zasáhne vlna.
Si une déferlante l'atteint quand il donne de la bande.
Pravá vlna.
C'est de la laine.
Spadne vám bedna na hlavu nebo vás smete vlna.
Une boîte fracasse le crâne, une vague jette à la mer.
Počkal jsem dokud nepřejela druhá vlna.
J'ai vu passer deux colonnes.
Jako trosečníci na písku, co čekají, až je smete další vlna.
Que nous sommes des naufragés prêts à être balayés à la prochaine marée.
Jistě, teď těžíme z válečného boomu, ale přílivová vlna brzy splaskne.
Cette phase de prospérité consécutive à la guerre ne durera pas.
Dobrá vlna.
C'est de la bonne laine.
Příbojová vlna vysoká 4 metry se přehnala přes ostrovy.
Une lame de fond de plus de 3 m de haut s'abattit sur les îles.
Tady jsou z velbloudí srsti, ale sáhněte si na tohle, vikuní vlna.
Voici le poil de chameau. Touchez ça, c'est de la vigogne.
Tohle že má být vlna?
De la laine, ça? C'est de la ouate!
Druhá vlna je nad holandským pobřežím.
La deuxième vague devrait atteindre la côte hollandaise maintenant.
Severní vlna má potíže.
La vague du Nord a eu des problèmes sur la côte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Současně však nad troskami zavládla vlna idealismu, společné odhodlání vybudovat rovnější, pokojnější a bezpečnější svět.
Pour autant, à cette même période, une vague d'idéalisme vient balayer les décombres, produisant un sentiment collectif de détermination à bâtir un monde plus équitable, plus pacifique, et plus sûr.
Přes arabský svět jako by se přelévala demokratická vlna.
Une vague démocratique semble balayer tout le monde arabe.
Tato mohutná vlna likvidity hledající výnos přiživila po celém světě dočasnou reflaci cen aktiv.
Cette vague massive de recherche du rendement en faveur de la liquidité a alimenté une relance temporaire des prix des actifs autour du monde.
Základním problémem Francie, stejně jako zemí nejvážněji postižených krizí, je to, že vlna laciných úvěrů, již umožnilo zavedení eura, vyvolala inflační bublinu, která ji oloupila o konkurenční schopnost.
Le problème fondamental de la France, comme celui des pays les plus affectés par la crise, est que la vague de crédit bon marché que l'introduction de l'euro a rendue possible a nourri une bulle inflationniste qui l'a privée de toute compétitivité.
Pokud domovské země nezavedou regulační mechanismy, jimiž budou řešit prudce se odvíjející revoluci směřující k vyšší obchodovatelnosti pracovních míst ve službách, vlna odporu proti takovým odchozím PZI neodvratně přijde.
Si les pays d'origine ne mettent pas en place de mécanismes d'ajustement pour s'adapter à la rapide révolution qui rend négociables les emplois du secteur des services, une réaction brutale contre un tel IDE vers l'extérieur sera inévitable.
Ano, pravděpodobně se objeví další vlna finančních krizí - snad ve střední Evropě, která dnes vypadá jako Asie před krizí roku 1997.
Et oui, il y aura sans doute une autre poussée de crises financières - peut-être en Europe centrale, qui ressemble aujourd'hui à l'Asie avant sa crise de 1997.
Může a mělo by se však udělat více, než se tato nová vlna půjček stane příliš velkou, než aby se dala zvládnout, nebo než se rozšíří na regionální a obecní úroveň, která trpí slabší administrativní kapacitou.
Mais il faut faire plus avant que cette vague d'emprunts ne devienne trop imposante pour être gérée convenablement, ou ne s'étende à l'état et aux autorités locales dont les capacités administratives sont réduites.
Vlna paniky v Turecku se zvedla těsně poté, co se Fischer dal slyšet, že vše je, zdá se, jak má být.
La panique déclenchée en Turquie suivit de près les déclarations de Fischer quand il annonça que tout semblait être sur la bonne voie.
Když jsem se já osobně pokusil o veřejnou diskusi - i poté, co se krize utišila -, zvedla se vlna odporu.
Quand j'ai cherché à lancer un débat public - même si la crise était passée - on s'y opposa.
Začíná přílivová vlna demokracie opadávat?
La marée démocratique descend-elle?
Dokonce i v řadě evropských zemí s dlouhou demokratickou tradicí zaznamenala úspěch vlna populistických, radikálních politických stran, které se stavějí proti menšinám a přistěhovalcům, a někde tyto strany dokonce zvítězily ve volbách.
Même dans de nombreux pays européens où les traditions démocratiques sont ancrées de longue date, une vague de partis politiques populistes radicaux opposés aux minorités et aux immigrants a remporté un certain succès, remportant parfois des élections.
Tento starověký smysl pro nesmírnou moc zostuzení by měl být uplatňován i dnes, aby přílivová vlna demokracie nadále neopadávala.
Cet ancien sentiment de honte toute-puissante doit être utilisé à bon escient aujourd'hui, de peur que la marée démocratique ne continue de descendre.
Současná vlna všeobecného tlaku, jak se zdá, režimem otřásla.
La récente vague de pression populaire semble avoir secoué le régime.
Na počátku 70. let již vlna technologického optimismu opadla, vietnamská válka byla katastrofou, společnosti zachvacoval zmatek a ekonomiky stagnovaly.
Au début des années 1970, l'ivresse de l'optimisme technologique était dissipée, la guerre du Vietnam était un désastre, les sociétés étaient en crise et les économies stagnaient.

Možná hledáte...