vyznačující čeština

Příklady vyznačující francouzsky v příkladech

Jak přeložit vyznačující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, je to souhrnný blog o finančních událostech a diskuzní fórum, vyznačující se inteligentní úrovní diskuze.
EconomyBrain, tu connais? Un blog d'infos financières avec un forum qui élève le débat.
Vaše nemoc se vymyká kontrole ve formě černé žluči vyznačující se špatnou náladou a nacházející se ve spodní části těla.
Votre maladie particulière sévit sous la forme d'une bile noire, qui est une humeur lourde et qui a tendance à s'accumuler dans le bas du corps.
A pak sestavit konfigurace vyznačující se tím, že veškerá dynamika je adresována schopnostem a dovednostem konkrétních lidí.
Puis vous établiriez des configurations où toutes les dynamiques possibles correspondent aux compétences des gens concernés.
Pamatujete, když jsme hledaly vražedné zbraně a charakteristické rysy psychopatů vyznačující se znaky poruchy hyperreality?
Rappelez-vous quand nous avions l'habitude de chercher des armes de crime, traits distinctifs des psychopathes exposant des signes de trouble d'hyper-réalité.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nadto společenská prostředí vyznačující se nižší mírou konsenzu a vyšší hladinou násilí mohou oproti svým harmoničtějším protějškům s větší pravděpodobnější zapůsobit jako katalyzátor radikálních inovací.
De plus, les environnements sociétaux caractérisés par un faible niveau de consensus et un fort taux de violence pourraient être plus susceptibles de catalyser une innovation radicale que leurs voisins plus harmonieux.
Na nejzákladnější úrovni například lidé z jižního Libanonu potřebovali mapy vyznačující, kam Izrael nakladl miny, avšak ty jim nikdy nebyly předány.
Par exemple, au niveau le plus rudimentaire, les habitants du Sud Liban avaient besoin de cartes avec l'emplacement des mines posées par Israël, mais ce dernier ne les leur a pas fournies.
Stejně jako turbulence loňského léta i současný nápor tržních tlaků postihuje především ekonomiky vyznačující se buď domácími politickými pnutími, nebo ekonomickými nevyváženostmi.
De même que celles de l'été dernier, les turbulences actuelles touchent essentiellement les pays qui connaissent des déséquilibres économiques ou qui traversent des périodes de tension politique.

Možná hledáte...