závislost čeština

Překlad závislost francouzsky

Jak se francouzsky řekne závislost?

závislost čeština » francouzština

dépendance relation

Příklady závislost francouzsky v příkladech

Jak přeložit závislost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Že ta závislost byla příliš silná, a že tím to mezi mnou a ní neskončilo.
J'étais accroché pour de bon, ce n'était pas fini entre elle et moi.
Mohu jen diagnostikovat opiovou závislost ale ta tvá závislost, mám podezření, je něco neznámého a daleko škodlivějšího.
Je peux diagnostiquer une dépendance à l'opium, mais votre dépendance est d'un caractère moins familier et bien plus dommageable.
Mohu jen diagnostikovat opiovou závislost ale ta tvá závislost, mám podezření, je něco neznámého a daleko škodlivějšího.
Je peux diagnostiquer une dépendance à l'opium, mais votre dépendance est d'un caractère moins familier et bien plus dommageable.
Zlozvyk! Závislost!
C'est rien qu'une idée.
Telepatická závislost je extrémní formou psychického návyku.
La dépendance télépathique est une forme extrême de dépendance psychique.
Ve svém nejintenzivnějším stupni může frustrovaná závislost vést k nezvratnému poničení hlavní mozkové tkáně.
Au niveau le plus intense une dépendance frustrée pourra s'exprimer dans une décomposition irréversible de tissu cérébral essentiel.
Událost naznačující, že do určitého stupně funguje telepatická závislost recipročně.
Un fait qui suggère, jusqu'à un certain point que la dépendance télépathique fonctionne réciproquement.
Moje závislost mi bránila ve vykonávání praxe v Sydney. Ale tady si toho skoro nikdo nevšimne.
Cette maladie m'interdisait de pratiquer à Sydney mais ici çà ne se remarque pas.
Podle nás si vybírá krásné dívky, pěstuje u nich drogovou závislost, a pak je prodává elitní klientele do celého světa.
Selon nous, il choisit de belles filles et les rend dépendantes à la drogue pour les vendre à une clientèle de luxe internationale.
Jestli chceš přestat, doporučuji zkusit jinou závislost z dětství.
Si tu veux décrocher, y a d'autres caresses infantiles.
Zneužíváš pozice novináře, roste závislost na riziku.
Tu abuses de ta position de journaliste et tu t'adonnes au risque.
To je teď moje závislost. Nemůžu se toho zbavit.
C'est devenu une obsession incurable.
Po celém Středozápadě se vědělo, že můj otec má vypěstovanou. závislost na krůtí maso.
Tout le monde sait dans la Prairie que mon père est un fana de dinde.
Závislost na drogách je běžná v mnoha kulturách.
La prise de drogue est une chose fréquente dans de nombreux mondes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Uvnitř Afghánistánu se rozrůstá drogová závislost.
La toxicomanie prend de l'ampleur là-bas.
Tato závislost by vsak neměla zakrývat fakt, že mezi Evropou a Amerikou existují společné zahraničně-politické zájmy.
Cette dépendance ne doit pas masquer la communauté d'intérêt entre l'Europe et l'Amérique dans le domaine de la politique étrangère.
Podle Eberstadta tkví problém v tom, že závislost na vládě je oslabující a že je na ní závislých příliš mnoho lidí.
Pour Eberstadt, le problème réside dans le fait que cette dépendance au gouvernement est affaiblissante, et que trop de personnes sont dépendantes du gouvernement.
Mnoho neurovědců se domnívá, že sledování televize může mít na duševní zdraví člověka i hlubší dopady než jen závislost, konzumní způsob života, ztrátu sociální důvěry a politickou propagandu.
Il se peut que la télévision reconfigure les cerveaux de ceux qui la regarde énormément et diminue leur capacité cognitive.
Motivem byla snaha zrušit závislost lidí na dávkách a dostat je do práce.
L'idée était d'arrêter de faire vivre des gens grâce aux allocations de chômage et de les remettre au travail.
A zatímco slevy na dani jdou cestou náhradních příjmů, zvyšování minimální mzdy ukazuje opačným směrem, neboť zvyšuje závislost příjmů na pracovním místě.
Considérant que les crédits d'impôts s'orientent dans la direction des revenus de remplacement, augmenter le salaire minimum s'oriente dans la direction opposée, en rendant le revenu plus dépendant des emplois.
Dobře vyvinuté trhy s deriváty nemovitostí by umožnily majitelům domů odhodit svou gamblerskou závislost.
Des marchés bien développés de produits financiers dérivés pour le marché de l'immobilier permettraient aux propriétaires de se défaire de leurs mauvais réflexes.
Proto Rusové nemohou přijmout tvrzení, že silnější multilaterální instituce, důvěra, spolupráce a vzájemná závislost mohou zajistit mezinárodní bezpečnost.
Par conséquent, ils ne sont pas prêts à accepter que de nouvelles institutions multilatérales, que la confiance, que la coopération et l'interdépendance soient des garanties de sécurité internationale.
Rychlost, jakou se virus H1N1 rozšířil do téměř všech kontinentů, podtrhuje naši vzájemnou závislost.
La vitesse à laquelle le virus H1N1 s'est répandu sur presque tous les continents souligne notre interdépendance mutuelle.
Faktory jako geografická vzdálenost a vzájemná ekonomická závislost přiměly USA jednat obezřetně, aby se nezapletly do asijských teritoriálních rozepří.
Des paramètres tels que la distance géographique et l'interdépendance économique font que les USA sont réticents à s'empêtrer dans des conflits territoriaux en Asie.
Přestože však zvýšily svou závislost na tržních silách, jejich vlády dál nařizují příliš mnoho závažných ekonomických rozhodnutí, čímž zvyšují riziko nerovnováh nebo i krizí.
Mais, après avoir accru leur dépendance à l'égard des forces du marché, leurs gouvernements continuent à imposer un trop grand nombre de décisions économiques importantes, ce qui augmente le risque de déséquilibre, voire de crise.
Blížící se posuny v britské politice a vztazích k EU však zákonitě upoutají pozornost na extrémní závislost britské ekonomiky na zahraničních financích.
Mais les changements imminents dans la politique de la Grande-Bretagne et dans ses relations avec l'UE risquent d'attirer l'attention sur l'extrême dépendance de l'économie vis-à-vis des financements étrangers.
Je zde obrovská závislost na ropě, potřeba kapitálu a potřeba seriózních reforem, přičemž sociální zatížení je velmi silné.
Elle dépend étroitement du pétrole, elle est en manque de capitaux, a besoin de profondes réformes, tandis que le poids des cotisations sociales est élevé.
To vše si však vybírá daň: mimo jiné nehody, zácpy, znečištění či nepříjemnou závislost na ropě.
Mais tout cela a un prix : des accidents, des embouteillages, de la pollution et une dépendance embarrassante vis à vis du pétrole, entre d'autres.

Možná hledáte...