závislost čeština

Překlad závislost portugalsky

Jak se portugalsky řekne závislost?

závislost čeština » portugalština

dependência vício

Příklady závislost portugalsky v příkladech

Jak přeložit závislost do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Že ta závislost byla příliš silná, a že tím to mezi mnou a ní neskončilo.
A tentação era demasiado grande. Isto não era o fim entre nós.
Zlozvyk! Závislost!
Nada mais que uma impressão.
Jen má malou závislost.
Ele tem apenas um vício.
Myslíme, že si vybírá krásné dívky, buduje u nich drogovou závislost, a pak je prodává elitní klientele na celém světě.
Nós acreditamos que ele escolhe raparigas atraentes e metodicamente constrói a sua dependência de drogas depois vende-as a clientes de elite por todo o mundo.
Závislost na drogách. Je omezena na nejbohatší segment naší společnosti, je to rozšiřující se epidemie, soudě podle rostoucích počtů nájezdů z Paříže do provincií.
A dependência de drogas.
Jestli chceš přestat, doporučuji zkusit jinou závislost z dětství.
Se queres desistir, sugiro que tentes outra forma de satisfação.
Po celém Středozápadě se vědělo, že můj otec má vypěstovanou. závislost na krůtí maso.
É bem sabido por todo o lado que o meu pai adora perus.
Popsala jste manželovu neš? astnou závislost tak působivě, ačkoli, jak víme, to s ním bylo jinak.
Deu-nos um relato tão convincente do triste vício do álcool dum homem, mas sabemos não tratar-se do retrato do seu marido.
Drogová závislost.
Vício de droga.
Naši nejlepší zákazníci si přece nemohou vypěstovat drogovou závislost.
Não podemos ter os nossos melhores clientes viciados em droga.
Žádné nemoci, žádná závislost na drogách, prostě nic.
Nenhuma doença, nenhum hábito de droga, nada.
Dnes večer, si Dr. Albert Meinheimer, ve svém pohledu do budoucna, uvědomil, že závislost na zahraniční ropě škrtí státní rozpočet.
Esta noite, o Dr. Albert Meinheimer, ao olhar para o futuro, concluiu que a nossa dependência do petróleo importado irá sufocar o orçamento.
Nějaká závislost na drogách nebo alkoholu?
Alguma história de abuso de drogas ou dependência de álcool?
Vybudovat závislost a pak zvednout ceny!
Vicia-nos e depois despeja-nos o preço!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sílící závislost některých zemí na potravinách, vodě a energii odjinud vyžaduje, aby se globální reakce na udržitelnost dostala na nejvyšší politickou úroveň.
A crescente dependência de uns países relativamente aos alimentos, à água, e à energia de outros requer que a resposta global à sustentabilidade seja levada ao mais alto nível político.
Rostoucí závislost mnoha zemí na dovozu potravin, vody a energií vytváří nové příležitosti pro obchod a investice, ale také odhaluje kritická zranitelná místa zemí.
A dependência crescente de muitos países relativamente às importações de alimentos, água, e energia cria novas oportunidades para o comércio e para o investimento, mas também expõe os países a vulnerabilidades críticas.
Až letos světoví lídři povedou rozpravu o příští generaci rámců udržitelnosti, rozvoje a klimatické otázky, bude zapotřebí, aby jádrem svých reakcí učinili bezpečnost a vzájemnou závislost.
Este ano, enquanto os líderes mundiais discutem a próxima geração de enquadramentos para a sustentabilidade, desenvolvimento e clima, terão que colocar a sua segurança e dependência mútua no centro das respostas.
Podle Eberstadta tkví problém v tom, že závislost na vládě je oslabující a že je na ní závislých příliš mnoho lidí.
Para Eberstadt o problema é que a dependência no governo é debilitante, e que muitas pessoas dependem do governo.
Pokud tato infrastruktura zacementuje závislost na fosilních palivech, snižovat globální emise skleníkových plynů bude velice těžké.
Se tais infra-estruturas ficarem na dependência dos combustíveis fósseis, será muito difícil reduzir as emissões de gases com efeito de estufa a nível mundial.
Už samotná závislost na složitých kybernetických systémech podporujících vojenské a hospodářské aktivity vytváří ve velkých státech nová zranitelná místa, jichž mohou nestátní aktéři využívat.
Se algo depender dos complexos sistemas cibernéticos para apoiar as actividades militares e económicas, cria novas vulnerabilidades nos grandes estados que podem ser exploradas por intervenientes não-estatais.
Tyto investice pomáhají státům převzít přímou zodpovědnost za boj proti infekčním onemocněním, což v konečném důsledku snižuje jejich závislost na zahraniční pomoci.
Estes investimentos ajudam os países a assumir a responsabilidade da luta contra as doenças infecciosas, reduzindo em última análise a sua dependência da ajuda externa.
Americké zbrojní zákony zase přispívají k nejvyššímu výskytu násilných úmrtí ze všech rozvinutých zemí a závislost Američanů na automobilech stojí za vysokou úmrtností na silnicích.
Entretanto, as leis relacionadas com as armas na América contribuem para a maior incidência de mortes violentas entre os países avançados e a sua dependência do automóvel sustenta uma alta taxa de mortes da estrada.
Amerika a svět platí vysokou cenu za přehnanou závislost na tržních silách a nedostatečnou pozornost věnovanou širším hodnotám včetně rovnosti a sociální spravedlnosti.
A América e o mundo pagam um preço elevado pela excessiva dependência das forças de mercado e por uma atenção insuficiente a valores mais amplos, incluindo a igualdade e a justiça social.
Zůstala jen Čína a severokorejská závislost na severním sousedovi je dnes téměř absolutní.
Só ficou a China e a dependência da Coreia do Norte ao seu vizinho do Norte é agora quase total.
Třetím potenciálním problémem megaprojektů je jejich závislost na partnerstvích veřejného a soukromého sektoru.
O terceiro possível problema dos megaprojectos é a sua dependência de parcerias público-privadas.
Existují i technologie získávání živin z odpadu, což snižuje závislost na těžbě.
A tecnologia para extrair nutrientes dos resíduos já existe, reduzindo a dependência da exploração mineira.
Současná závislost místních samospráv na prodeji pozemků je pramenem mnoha ekonomických pokřivení - a velké části korupce.
A actual dependência dos governos locais da venda de terras é uma fonte de muitas das distorções da economia - e de grande parte da corrupção.
DUBAJ - Globální finanční krize předvedla světu, jak hluboká vzájemná závislost se vyvinula mezi našimi ekonomikami.
DUBAI - A crise financeira global mostrou ao mundo como as nossas economias se tornaram profundamente interdependentes.

Možná hledáte...