zúčastněný čeština

Překlad zúčastněný francouzsky

Jak se francouzsky řekne zúčastněný?

zúčastněný čeština » francouzština

entortillé concerné

Příklady zúčastněný francouzsky v příkladech

Jak přeložit zúčastněný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Každý zúčastněný Vládce Soustavy si s sebou může vzít jednoho lidského otroka.
Chaque Seigneur du Système aura le droit d'amener un esclave humain.
Řekni mi, kdo další je zúčastněný, dokud má tatínek ještě krk.
Dites-moi qui d'autre est impliqué tant que papa est encore vivant.
Další zúčastněný detektiv byl Bob Craven?
Et l'autre enquêteur était Bob Craven.
Ne, ne, nemusíte mi děkovat. Jako zúčastněný občan jen dělám svou povinnost.
Ne me remerciez pas, j'accomplis mon devoir de citoyen.
Penelope, já jsem velmi zúčastněný. - Můj syn zranil dítě.
Je me sens concerné, mon fils a blessé un autre enfant.
Pane Evansi, jsem jen zúčastněný obchodník.
Mr Evans, je suis simplement un homme d'affaire inquiet.
Pokud v tom případě existuje něco v čem jsem osobně zúčastněný.
S'il y a du vrai dans la boue qu'ils m'ont lancée.
Podle pravidel Hadesu, kdokoliv zúčastněný ve vzpouře by měl být pověšen a to během 3 dní.
D'après la loi d'Hadès, quiconque est impliqué dans une émeute doit être pendu en public dans les trois jours.
Každý zúčastněný důstojník má GPS čip, připevněný zezadu na odznaku a tím je sledováno jeho umístění.
Chaque agent impliqué a une puce GPS à l'intérieur de son badge, et il trace leurs positions.
Nejsem zúčastněný.
Je ne suis pas un collègue.
Utajení pravdy funguje jenom, když má každý zúčastněný ždibíček informací.
Couvre toi comme si c'était ton unique travail Si quelqu'un a un peu d'informations. Une des filles a pris le bébé.
Dobře, od A do Z. každý zúčastněný, každý obchod, který provedl.
D'accord, de A à Z. chaque participant, chaque marché passé.
Obzvlášť jako rodič, který je na tom nejvíce zúčastněný.
Surtout que je suis le parent qui devrait être le plus concerné.
Jistě vyšší, než jakou platí zúčastněný džentlmen, předpokládám.
Plus fort, je pense, que le gentleman impliqué dans l'affaire.

Možná hledáte...