zúčastnit čeština

Překlad zúčastnit francouzsky

Jak se francouzsky řekne zúčastnit?

zúčastnit čeština » francouzština

participer prendre part intervenir assister

Příklady zúčastnit francouzsky v příkladech

Jak přeložit zúčastnit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jdu se zúčastnit profesionální projekce.
Vous allez au cinéma? - Je vais assister à une projection professionnelle.
Poprvé za 58 let se pan Chipping nemohl zúčastnit úvodního shromáždění.
Pour Ia premiere fois en 58 ans. M. Chipping manquera a Ia reunion.
K mé velké lítosti, já sám se nemohu tohoto losování zúčastnit.
A mon regret, je ne puis participer à ce sacrifice.
Ti, kdo se nechtějí zúčastnit, mohou ještě odstoupit.
Ceux qui souhaitent rentrer sont priés de le faire maintenant.
A nyní bez emocí vám chci sdělit, že se chci zúčastnit té reklamy.
Pour des raisons trop embarrassantes à exprimer. je vous offre ma signature.
Je to příběh dívky, kterou pohltí potřeba zúčastnit se bálu v červených střevíčkách.
C'est l'histoire d'une jeune fille que brûle du désir de danser avec des chaussons rouges.
Mám dovoleno zúčastnit se tvé oslavy?
Puis-je me joindre à vous?
Upoutala jsi císařovu pozornost. - Máš se zúčastnit slavnosti.
Tu as attiré l'attention de l'empereur qui te veut pour la fête.
Chci se zúčastnit tohoto útoku.
Je voudrais prendre part à ce raid.
Nechtěla se ani zúčastnit mé korunovace.
Elle n'a même pas assisté à mon sacre.
Žádám o povolení. zúčastnit se pohřbu velitele Zachary Lansdownea na Arlingtonském hřbitově.
Pourrais-je avoir une permission pour assister à l'enterrement de Zachary Lansdowne au cimetière d'Arlington?
Zítra se bude konat obřad k uctění památky všech britských vojáků, kteří umřeli ve válce, jelikož podobné ztráty se týkají i vás, přijměte zvláštní pozvání zúčastnit se obřadu.
Je vais vous donner la traduction. Compris?
Můžeme se zúčastnit konverzace?
Pouvons-nous prendre part à la conversation?
Kdokoli, kdo rychle běhá, se může závodu zúčastnit.
Toute personne rapide peut y participer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Velké strany jako PMLN (Pákistánská muslimská liga Naváze Šarífa) se rozhodly následovat vedoucí Pákistánskou lidovou stranu zesnulé Bénazír Bhuttové a voleb se zúčastnit.
Les grands partis comme la Ligue musulmane du Pakistan (Nawaz) ont décidé de prendre part aux élections, suivant l'exemple tardif du Parti du peuple pakistanais de Benazir Bhutto.
Ochota Saúdské Arábie zúčastnit se konference by však mohla mít pro Izrael příliš vysokou cenu: souhlas se saúdskoarabskou mírovou iniciativou.
Néanmoins, la volonté de l'Arabie saoudite de participer à la conférence pourrait constituer un prix trop élevé à payer par Israël: un soutien à l'initiative de paix saoudienne.
Během zasedání ADB jsem měl příležitost zúčastnit se jednání na vysoké úrovni mezi čínskými a africkými představiteli.
J'ai eu l'occasion de participer à quelques réunions de haut niveau entre des responsables chinois et africains dans le cadre des assemblées annuelles de la BAD.
Oznámil jsem svůj záměr zúčastnit se nadcházejícího prezidentského klání, abych zahájil debatu o těchto zásadních reformách.
J'ai annoncé que j'avais l'intention de disputer cette élection présidentielle à venir afin d'ouvrir le débat sur ces réformes essentielles.
Jak se Číně a Francii podařilo ošálit EU tak, aby si myslela, že by se podobného podniku měla někdy zúčastnit?
Comment la Chine et la France ont-elles réussi à convaincre l'UE d'envisager de participer à une telle initiative?
Zároveň bude potřeba překlenout mezeru mezi členy eurozóny a členy EU, kteří zůstávají vně měnové unie, z nichž někteří se mohou chtít nových dohledových mechanismů zúčastnit.
Et il nous faudra combler le fossé entre les membres de la zone euro et les membres de l'UE qui demeurent extérieurs à l'union monétaire, dont certains pourront vouloir participer aux nouveaux mécanismes de surveillance.
Deutsche Bank se už přestala refinančních operací zúčastnit.
En fait, la Deutsche Bank ne participe déjà plus aux opérations de refinancement.
Dnes, po téměř třech letech, Velká Británie svolává v Londýně významnou konferenci EITI, jíž se mají zúčastnit zástupci vlád, obchodních společností i občanské společnosti.
Hier, trois années après, le RU est sur le point de convoquer une importante conférence EITI à Londres, à laquelle assisteront des représentants de gouvernements, d'entreprises et de la société civile.
Nemůžete se zúčastnit všech přednášek, panelových diskusí a aukcí, na nichž jsou směňována každodenní dramata a sny.
On ne peut assister à toutes les conférences, aux débats publics ni aux enchères où se troquent des drames et des rêves de tous les jours.
Amerika se musí opět jednou zúčastnit budování státu a nemůže to provést lacino.
L'Amérique doit une fois de plus participer à la création d'une nation et ne peut le faire au rabais.
Přirozeně že USA, nejvýznamnější člen Kvartetu, se musí aktivně zúčastnit.
Naturellement, les Etats-Unis, le membre le plus important du Quartet, doivent participer activement au processus.
Pokud se naskytne příležitost, Rusko by se mělo zúčastnit mírotvorných operací a rekonstrukce Iráku a nesnažit se házet Washingtonu klacky pod nohy.
Si une telle possibilité devait se produire, la Russie devrait prendre part aux opérations de reconstruction et de rétablissement de la paix en Irak plutôt que de tenter de mettre des bâtons dans les roues de Washington.
Na počátek roku 2014 byly přislíbeny volby a zúčastnit se jich mohou všechny strany, včetně Muslimského bratrstva.
La tenue d'élections a été promise pour le début de l'année 2014, auxquelles toutes les parties prenantes, y compris les Frères Musulmans, pourraient prendre part.
Vyslal do Havany svého ministra zahraničí a ten přivezl překvapivou odpověď: Kuba se chce summitu zúčastnit, přestože vamp roce 2009 odmítla pozvání kamp návratu do OAS.
Il a donc envoyé son ministre des Affaires Etrangères à la Havane, et reçut une réponse étonnanteamp : Cuba désirait y assister, malgré son refus en 2009 de revenir au sein de l'OEA.

Možná hledáte...