účastnit čeština

Překlad účastnit francouzsky

Jak se francouzsky řekne účastnit?

účastnit čeština » francouzština

participer prendre part intervenir assister

Příklady účastnit francouzsky v příkladech

Jak přeložit účastnit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A my se toho budeme moci účastnit jako nová politická strana.
Et nous pourrons y prendre part en tant que nouveau parti politique.
Je mi líto, doktore, ale vašeho plánu se účastnit nemohu.
Je regrette, docteur, je. Je ne peux m'en faire complice.
Zřejmě nejsem hoden účastnit se vašich jednání.
Je suis trop inférieur à ma tâche pour participer à votre délibération.
Nazítří jsem šel s Ethelredem na lov. dělal jsem mu jen společníka. protože mé zásady mi nedovolují účastnit se krvavých sportů.
Le lendemain, j'accompagnai Ethelred à la chasse sans chasser moi-même, car je n'aime pas le sang.
Mé příkazy mi nedovolují účastnit se akce do chvíle, než vyjdou z rokle.
J'ai ordre de ne pas agir tant qu'ils ne bougent pas, pour pouvoir les observer.
Za prvé Florianův rozkaz, že se toho nemám osobně účastnit. - A dál?
Florian m'a défendu de prendre part à cette histoire.
Jaká skoda, že se princ Filip nemůže účastnit oslav!
Quel dommage que le prince Philippe ne puisse être là pour participer à la fête.
To je Patriciin způsob, jak se účastnit této společnosti.
C'est Patricia qui se manifeste.
Je od vás moc milé, že se mohu účastnit vašeho večírku.
Très aimable de votre part de nous laisser participer à votre fête.
Druhý příkaz zakazuje jakémukoliv trestanci účastnit se jakékoliv podnikatelské činosti.
La deuxième interdit à tout détenu de se livrer à une activité commerciale.
Nemusíme je podrazit, a já se toho nemusím účastnit.
Pas par la trahison. Pas à cause de moi.
Přišel jsem pozdě a nemohu se již účastnit her.
Je suis arrivé trop tard pour participer.
Po dobu těchto nepokojů zůstane britská posádka ve svých klubech a nebude se účastnit činnosti pluku.
Pour la durée des troubles, le personnel britannique se retirera sans participer aux activités.
Máte povolení se účastnit soudního řízení. Děkuji.
Vous avez la permission d'assister à la procédure judiciaire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento proces musí iniciovat USA, avšak Čína a další rozvojové země by se ho měly účastnit jako rovnocenní partneři.
Les Américains doivent initier ce processus, mais la Chine ainsi que d'autres pays émergeants doivent y participer et sur le même pied d'égalité.
Dohody, která by zabránila návratu války, se musí nutně účastnit Národní kongres, politická strana zastupující sever, i Osvobozenecké hnutí súdánského lidu, zastupující jih.
Tout accord destiné à empêcher une reprise des hostilités devra compter le Parti du congrès national (NCP), représentant le Nord, et le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) représentant le Sud.
Nebude-li ukrajinské demokratické opozici umožněno účastnit se voleb, pak je nová krize jistá.
Si l'opposition démocratique n'est pas autorisée à participer aux élections, une nouvelle crise est inévitable.
Čína se však jednoduše odmítla řízení účastnit, jako by stála nad mezinárodním právem.
Mais la Chine a tout simplement refusé de participer aux audiences, comme si elle était au-dessus des lois internationales.
Některé státy se však slavnosti účastnit nebudou. Prezidenti dvou pobaltských zemí se rozhodli zůstat doma, protože jejich hostitelé nejsou ochotni připustit, že konec druhé světové války neznamenal pouze vítězství nad Hitlerem.
Mais tout le monde ne sera pas de la fête : deux présidents de pays baltes ont décliné l'invitation, car leurs hôtes refusent d'admettre que l'histoire de la fin de la seconde guerre mondiale ne se limite pas à la défaite d'Hitler.
Stručně řečeno by ECB mohla zítra ráno prohlásit, že od této chvíle začne uskutečňovat program konverze dluhu pro kteroukoliv členskou zemi, která se ho bude chtít účastnit.
En bref, la BCE pourrait annoncer demain matin que dorénavant elle entreprendra un programme de conversion de la dette pour n'importe quel État membre qui souhaite participer.
Pokud nebude jednomyslné hlasování zrušeno, bude platit, že čím více zemí se bude účastnit rozhodování, tím větší bude riziko, že jeden člen svým vetem zablokuje celý rozhodovací proces.
Tant que l'unanimité reste en vigueur, plus le nombre de pays prenant part à la prise de décision sera élevé, plus le danger de blocage avec un droit de veto unique sera grand.
Ve Spojeném království tedy rozsáhlá skupina imigrantů sdílí s rodilými Brity právo účastnit se veřejných debat o všech záležitostech obecného zájmu, a to jak lokálních, tak národních.
Cette égalité fondamentale étant assurée, le système britannique parvient à gérer mieux que d'autres une plus grande affirmation des différentes communautés.
Vskutku, tyto dva režimy dnes nedají jeden bez druhého ani ránu. Asadovo nedávné odmítnutí účastnit se v Teheránu summitu se svým íránským a iráckým protějškem bylo jen taktickým krokem, který měl udělat dojem na zastánce dialogu.
Le récent refus d'Assad d'assister à un sommet à Téhéran avec ses homologues iraniens et irakiens n'était qu'une tactique pour lancer un appel aux partisans du dialogue.
Tito muži se zdaleka neomezovali na přednes koránu, ale toužili se účastnit staletí trvajících diskusí muslimských učenců o správném uspořádání muslimského života.
Bien au-delà de la récitation coranique, ces hommes désiraient prendre part aux débats séculaires des lettrés sur le bon ordre de la vie musulmane.
Podle aktuálních dat už vysokoškolské kurzy přes internet využívají studenti ve více než 190 zemích, což jim umožňuje sledovat přednášky, účastnit se kvízů a spolupracovat s kolegy a profesory.
Selon des données récentes, les cours universitaires en ligne atteignent déjà des étudiants dans plus de 190 pays, leur permettant d'assister à des cours, de répondre à des questionnaires, de communiquer avec d'autres étudiants et avec leurs professeurs.
Ani čas strávený doma dnes není zřetelně ohraničený; lidé mohou pracovat přes internet nebo se účastnit konferenčních hovorů, přestože se zároveň věnují rodinnému životu.
De même, le temps à la maison ne s'organise plus de la même manière qu'auparavant : les gens travaillent en ligne ou par conférences téléphoniques tout en gérant leur vie de famille.
Není jediný důvod, proč by se tohoto úsilí o transparentnost neměli účastnit nejvýznamnější producenti ze Středního východu; Indonésie by se měla přidat k sousednímu Timoru a přijmout EITI.
Il n'y a aucune raison pour que les plus gros producteurs du Moyen-Orient ne fassent pas partie de cette campagne pour la transparence et l'Indonésie doit imiter son voisin le Timor en adoptant l'EITI.
Otevřenost a dostupnost takových dat by se měla považovat za základní podmínku pro zajištění možnosti lidí vyžadovat od svých vlád zodpovědnost, a tedy účastnit se rozhodování, které má vliv na jejich životy.
Le fait de rendre ces données ouvertes et accessibles devrait être vu comme une condition de base pour assurer la capacité des gens de demander des comptes au gouvernement et ainsi participer aux décisions qui ont des incidences directes sur leur vie.

Možná hledáte...