zareagovat čeština

Překlad zareagovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne zareagovat?

zareagovat čeština » francouzština

répondre réagir correspondre à

Příklady zareagovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zareagovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vaše Ctihodnosti, obhajoba musí dostat šanci zareagovat na slova vložená žalobcem do úst svědka.
Votre Honneur, la défense doit avoir l'occasion de contester les mots que l'avocat général a fait dire au témoin.
Někdo na ně bude jistě chtít zareagovat.
Le groupe va vouloir les commenter.
TO dává šanci nepříteli zareagovat.
On a le temps d'anticiper.
Moji roboti jsou naprogramováni zareagovat na každý agresivní a útočný čin.
Mes robots sont programmés pour réagir à tout acte d'agression.
Taarakanec musí zareagovat.
Un Taarakien doit répondre.
Měli bychom nějak zareagovat.
Il mérite une leçon.
Willy na něj musí zareagovat a plavat za ním.
Willy doit la suivre.
Myslím, že se to stalo tak rychle, že nestačili zareagovat.
Tout a dû aller trop vite.
Prostudovala jsem si ho, donutila jsem ho zareagovat.
Je l'ai étudié. Je l'ai intéressé.
Bude to trochu drsnější, ale budu tak mít víc času zareagovat.
Moins confortable, mais le temps de réponse sera plus rapide.
Shořel na popel ještě, než stihli zareagovat.
Tout a brûlé avant qu'ils ne puissent réagir.
Jejich úkolem je vyskočit z hyperprostoru a zničit bezpečnostní hlídku než stačí zareagovat a pak po sobě zanechat důkazy ukazující, že Babylon 5 je zodpovědný za ten útok.
Ils doivent détruire la patrouille de sécurité avant qu'elle ne réagisse. puis laisser des preuves indiquant que Babylon 5. est responsable de l'attaque.
A napadnout nás bez varování a zmizet, než bychom stačili zareagovat?!
Et nous attaquer sans avertissement puis disparaître avant que nous ne puissions riposter!
Nestačil vůbec zareagovat.
Il l'a pas vu venir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V subsaharské Africe pak většina ekonomik nebyla s to adekvátně zareagovat na adaptační programy prosazované Mezinárodním měnovým fondem a Světovou bankou.
En Afrique sub-saharienne, la plupart des économies ne sont pas parvenues à faire face aux programmes d'ajustement exigés par le FMI et la Banque mondiale.
Jak nejlépe zareagovat, pokud některé státy nemohou či nechtějí podniknout nezbytné kroky ke zmaření teroristického plánování na svém území?
Comment définir la meilleure réponse possible alors même que certains états ne peuvent ou ne veulent prendre les mesures nécessaires pour contrarier les stratégies terroristes sur leur territoire?
Zareagovat bojem proti inflaci uvnitř USA by však bylo nesmírně nevhodné - jednak ještě bolestivější pro americké spotřebitele, jednak bezúčelné.
Mais il serait complètement absurde et de surcoit douloureux pour les consommateurs américains d'y répondre en combattant l'inflation à l'intérieur des USA.
Režim může zareagovat pokusem o utažení oprátky.
Le régime pourrait bien riposter en tentant de resserrer son étreinte.
Jižní Korea a mezinárodní společenství proto musí rázně zareagovat.
La Corée du Sud et la communauté internationale doivent donc apporter une réponse ferme.
Je nezbytné zareagovat na Arabské jaro pomocí úměrnou historickým možnostem hnutí.
Il est impératif de répondre au Printemps arabe par une assistance qui soit proportionnelle au potentiel historique du mouvement.
Jen málo lidí předpokládalo, jak se věci vyvinou: institucionální zkostnatělost znemožnila ECB zareagovat včas na slabiny v nejvýznamnějsí evropské ekonomice, totiž v Německu.
Peu sont ceux qui anticipèrent la tournure que prirent les événements et notamment la rigidité institutionnelle qui empêcha la BCE de répondre de manière appropriée à la faiblesse de l'économie européenne la plus importante, celle de l'Allemagne.
Nehrozí prakticky žádné riziko natolik rychlého přehřívání ekonomiky, že by Fed nestihl zareagovat včas, aby zabránil nadměrné inflaci.
Il n'y a essentiellement aucun risque que l'économie puisse surchauffer si rapidement que la Fed ne puisse intervenir à temps pour éviter une inflation excessive.
Pozornost by tomu měli věnovat političtí předáci po celém světě - a se vší rozhodností zareagovat.
Les dirigeants politiques partout dans le monde devraient en tirer les conséquences et régir avec toute la vigueur voulue.

Možná hledáte...