zatížený čeština

Příklady zatížený francouzsky v příkladech

Jak přeložit zatížený do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Víš, že jsem zatížený na kolena?
Je t'ai dit que j'adorais les genoux?
Není zatížený žádnými závazky, zástavním právem ani hypotékou.
Il n'y a ni charge hypothécaire, ni privilège, ni emprunt.
Ale pokud jde o tohoto hosta,. Sozaburo Kana, on je trochu zatížený na muže, mezi námi, tohle je jeho první žena.
Sozaburo, dont Nishiki va s'occuper, a dû connaître des hommes mais jamais de femme.
Jsi zatížený odpovědností.
Tu es écrasé de responsabilités.
Mel byl na Susan vždycky zatížený.
Mel a toujours eu le béguin pour Susan.
Byl vždycky zatížený na své oblečení.
Il était toujours méticuleux avec ses costumes.
Je to něčím zatížený.
Ils ont mis un poids dessus.
Jsem zatížený na čumáčky.
Je suis un poitrin-olique.
Tenhle barák je zatížený hypotékou. Budeš potřebovat peníze na univerzitu.
Il y a la maison à finir de payer et la fac à prévoir.
Lassiter je emocionálně zatížený tím, že se snaží zachránit tohle město a ty ve snaze mu pomoct, si převzal část jeho pocitů a přání.
Lassiter est trop impliqué dans le sauvetage de cette ville. En essayant de l'aider, tu as développé les mêmes sentiments et désirs.
Tohle není život - pendlovat tam a zpátky mezi sálem a JIPkou, být naživu jen díky přístrojům, organismus zatížený práškama.
C'est pas une vie. Alterner entre urgences et néonat, être maintenu en vie artificiellement, surchargé de médicaments.
Byl zatížený na lustry.
Il aimait tous les types de chandeliers possibles.
Víte, Knessete, když jsem dělal úkazkovou práci v ulici 312 Gingerbread Lane, musel jsem být opatrný protože zatížený lízátko drželo celou jednu stěnu, tak jsem udělal Ičko z půlky Kit Katu.
Vous savez, Knesset, quand j'ai fait ce travail de démonstration sur 312 rue pain d'épice, Je devais faire attention car une canne en sucre porteuse tenait seulement un seul mur, alors j'ai fait une poutre avec un demi-Kit Kat.
Jsem zatížený na nakládanou zeleninu.
Les marinades, c'est ma spécialité.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vidíme před sebou evropský systém krizového řízení, který je zatížený neschopností, extrémní politizací, nesportovním chováním a neprofesionalitou.
Nous sommes aujourd'hui les témoins d'un système européen de gestion de crise caractérisé par l'inaptitude, l'excès de politisation, les manipulations stratégiques, et le manque de professionnalisme.

Možná hledáte...