zavírání čeština

Překlad zavírání francouzsky

Jak se francouzsky řekne zavírání?

zavírání čeština » francouzština

fermant

Příklady zavírání francouzsky v příkladech

Jak přeložit zavírání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mezinárodní právo zakazuje mučení a zavírání do cel.
Vous n'avez pas le droit de nous torturer. D'ailleurs cette cellule.
Myslím, že to poslední bylo zavírání dveří.
Pour moi, le dernier était celui d'une porte qu'on ferme.
To zavírání, může být citlivé na zvuk a otevře se pouze při určitém zvuku a jen při určité frekvenci!
Le système de fermeture doit être sonique, une serrure faite pour ne s'ouvrir que grâce à une certaine fréquence.
Všeobecná výzva k zavírání cel.
Appel général pour la fermeture.
Nikdy bych nebyl hrdý na zavírání zvířat do klecí.
C'est honteux de mettre des animaux en cage.
Pokud jste četla mojí práci, jistě víte, že nejsem zastáncem zavírání schizofreniků do izolace.
Mais puisque vous avez parcouru mes travaux, vous devez savoir que je m'oppose à l'enfermement des schizophrènes.
Stalo se to tak, že tyto zavírání jsou přesně to, co chce pan Prescott.
Il arrive que ces fermetures sont ce que veut M. Prescott.
Zavírání těchto poboček zlepší finanční pozici této firmě.
Bien. Fermer ces centres. exercera une forte pression sur les disponibilités de la société.
Proč jsem měl na starost zavírání dveří?
Pourquoi était-ce à moi de la fermer?
Proč měl na starost zavírání dveří?
Pourquoi était-ce à lui de la fermer?
Asi při zavírání.
En le fermant, je pense.
Třeba pálení cigaretou, bezhlavě bití, zavírání na samotku bez jídla a bez světla.
Brûlures de cigarettes. Passages à tabac. Enfermement solitaire, sans manger, dans le noir.
O zavírání už se mluví lěta, ale pořád jsme tady.
Ça fait des années qu'ils parlent de fermer l'hôpital.
A možná že by ses mohla polepšit v zavírání oken. Někdy ten kriminálník může být člověk.
Et vous devriez avoir de meilleurs verrous. pour quand les criminels sont des humains.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vypracovaly a podepsaly kodexy náležitého chování určující, co je a co není ve školních areálech dovoleno, aby se předešlo násilí, zavírání škol a politizaci vzdělávání.
Ils rédigent et signent des codes de conduite qui stipulent ce qui est autorisé ou pas dans le périmètre des écoles, de manière à éviter les violences, les fermetures d'écoles et la politisation de l'éducation.

Možná hledáte...