zdrženlivě čeština

Překlad zdrženlivě francouzsky

Jak se francouzsky řekne zdrženlivě?

zdrženlivě čeština » francouzština

tempérante avec réserve

Příklady zdrženlivě francouzsky v příkladech

Jak přeložit zdrženlivě do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vy věříte v Boha? Zdrženlivě.
Prudent.
Nikdo o mně nemůže říct, že se vyjadřuji zdrženlivě.
On ne pourra jamais m'accuser de me sous-estimer.
Jestli reaguji zdrženlivě, je to kvůli tomu..
Si je me suis montré hésitant. c'est parce que j'étais vaguement mal à l'aise.
Rečeno hodně zdrženlivě.
C'est un euphémisme.
Policie většinou jednala zdrženlivě, ale přesto byli tři lidé policií postřeleni.
La police agit en général avec retenu. mais trois personnes ont été blessées par des tirs de police.
Odpověděla zdrženlivě.
Dit-elle d'un air cachottier.
Tancovat a pít zdrženlivě, ano.
Danser et boire avec modération, oui.
První a nejdůležitější je chovat se zdrženlivě.
Fais preuve de retenue.
Choval se William poslední dobou zdrženlivě?
William a été distant dernièrement?
Tváří se dost zdrženlivě.
C'est juste une intuition.
Proto by se do něj nemělo vstupovat bez rozmyslu či lehkovážně, ale jen uctivě, zdrženlivě a rozvážně.
C'est pourquoi nul ne doit s'y engager imprudemment ou inconsidérément, mais respectueusement, précautionneusement et solennellement.
Nežila jsem zrovna zdrženlivě.
J'ai pas vraiment vécu une vie de contraintes.
Dobře, hraj zdrženlivě.
OK, fais-toi prier.
Zatímco vy jste oblečen velmi zdrženlivě, Sire Eltone Johne.
Votre veste est discrète, sir Elton John?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když vláda přišla s návrhem zákona proti rozvracečům a posílila svůj dohled nad státní správou, začali mí kolegové novináři vážit každé slovo a jen velice zdrženlivě se zmiňovali o tlacích shora.
Quand le gouvernement propose d'introduire des lois contre la subversion et renforce son contrôle sur la fonction publique, ils se mettent à surveiller leurs propos et se gardent bien de mentionner les pressions subies d'en haut.
Proč by se soupeřící síly v Turecku měly chovat zdrženlivě, když už neexistují umírňující vyhlídky na členství v EU?
Pourquoi les forces qui s'opposent en Turquie devraient-elles faire preuve de modération si la perspective d'adhésion à l'UE n'existe plus?
Indický kabinet, který na předchozí teroristické potupy reagoval klidně a zdrženlivě, nemá tentokrát jinou možnost než ráznou odpověď.
Le gouvernement indien qui a réagi à de précédents actes terroristes avec calme et mesure, n'a d'autre choix cette fois-ci que de faire preuve de fermeté.

Možná hledáte...