zevnitř čeština

Příklady zevnitř francouzsky v příkladech

Jak přeložit zevnitř do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pak nás hackne zevnitř.
Elle nous a piraté de l'intérieur.
Myslel jsem, že kdybychom měli pěkný, malý bungalov, a vy byla v něm a já venku a snažil bych se dostat dovnitř. nebo zevnitř ven.
Si nous avions un joli petit bungalow, que vous étiez à l'intérieur et moi dehors à essayer d'entrer ou dedans à essayer de sortir.
Je to zamknutý zevnitř, pusťte mě k tomu.
C'est fermé de l'intérieur, laissez-moi faire!
Kdo se k těm dveřím přiblíží, zevnitř nebo zvenčí, je mrtvý.
Celui qui s'approche de la porte, dehors ou dedans, c'est un homme mort.
Jestli ho dostaneme, celé se to sesype zevnitř.
Si on le coince, tout s'écroulera.
Jako malá jsem vždycky chtěla vidět, jak vypadá zámek zevnitř.
Enfant, je rêvais de voir l'intérieur d'un grand château.
Aspoň uvidím, jak vypadá zámek zevnitř.
Je vais enfin voir l'intérieur d'un grand château!
Jerry to jistil zevnitř. To byl on?
C'est Jerry qui a tout organisé.
Je to zamčené zevnitř.
C'est fermé de l'intérieur.
Jistě, ta loď byla pod vodou víc než rok a příliv s ní tloukl u útes, ale zdá se mi, že ty díry udělala zevnitř.
Bien sûr, ça fait plus d'un an qu'il est au fond de l'eau. Les marées l'ont projeté contre les récifs. Mais d'après moi, elle a fait les trous de l'intérieur.
Ty díry, které byly udělány zevnitř.
Les trous pratiqués de l'intérieur.
Budete-li mít obavy, zevnitř dveří je zámek.
Si vous voulez, il y a un verrou.
Jsou vyražené zevnitř.
Elle est forcée de l'intérieur.
Zvenku norek, zevnitř sardinky, to nedělá dobrotu.
Un vison, mais des sardines!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ačkoliv reformní proces by měl bezpochyby vzejít zevnitř, Spojené státy a zbytek mezinárodního společenství mohou podporovat demokratický vývoj, aniž by ho zdálky vynucovaly.
Le processus de réforme doit évidemment être issu du pays auquel il appartient, mais les Etats-Unis et le reste de la communauté internationale peuvent favoriser la démocratisation, sans l'imposer de l'extérieur.
RANGÚN - Zde vamp Barmě (Myanmaru), kde jsou politické změny už půl století ochromujícím způsobem pomalé, se nové vedení snaží přikročit kamp rychlé transformaci zevnitř.
RANGOON - Alors que le Myanmar (Birmanie) est resté presque figé politiquement pendant un demi-siècle, une nouvelle classe de dirigeants essaye d'opérer une transformation rapide de l'intérieur.
Pro Sarkozyho neexistuje větší úkol než zevnitř otevřít všechny dveře potomkům dalších lidí, kteří se stejně jako jeho otec přistěhovali do Francie.
Il n'y a pas de plus grande mission pour Nicolas Sarkozy que d'ouvrir, de l'intérieur, toutes les portes aux enfants de ceux qui, comme son père, ont immigré en France.
Na Blízkém východě a ve střední Americe však změnu přinesli vnější aktéři - Spojené státy a Sovětský svaz -, zatímco v kolumbijském procesu přišla změna zevnitř.
Mais au Moyen-Orient et en Amérique centrale, ce sont les acteurs extérieurs - Etats-Unis et Union Soviétique - qui ont provoqué ce changement; dans le cas du processus colombien, le changement est venu de l'intérieur.
A Izraelcům a Palestincům samotným, jimž na třech ze čtyř hranic bublá potenciální občanská válka, nemusí nikdo připomínat, co se může stát, pokud oni sami nezačnou šířit mír zevnitř.
Les Israéliens et les Palestiniens eux-mêmes, avec des guerres civiles potentielles ou en cours sur trois de leurs quatre frontières, savent ce qu'il pourrait advenir s'ils ne prennent pas l'initiative en donnant l'exemple d'une relation pacifiée.
Je pravda, že demokracii lze vybudovat a udržet jedině zevnitř, úsilím lidu a předáků dané země.
Il est vrai que la démocratie ne peut se construire et se maintenir que de l'intérieur par le peuple et les leaders du pays concerné.
Nejdůležitější však je, že Evropa potřebuje posílit zevnitř ven.
Plus important encore, l'Europe doit se renforcer de l'intérieur.
Nazývejme ji neideologickou demokracií: politickým systémem, který toleruje pouze omezení vyvěrající zevnitř samotného demokratického procesu, nikdy ne zvenčí.
Appelons cela une démocratie libre de toute idéologie : Un système politique qui tolère uniquement les restrictions qu'il s'impose de l'intérieur et jamais de l'extérieur du processus démocratique lui-même.
Bylo důležité zmírnit vzájemné soutěžení a umožnit, aby tlak na změnu začal vyvěrat zevnitř sovětského bloku.
Il était essentiel de modérer cette confrontation de manière à ce que les pressions en faveur du changement puissent se développer au sein même du bloc soviétique.
Mnoho součástí afghánského státu dnes zahnívá zevnitř. Na všech úrovních se lze setkat se systémovou korupcí.
Aujourd'hui, une grande partie de l'Etat afghan s'écroule de l'intérieur, c'est la corruption systématique tous les niveaux.
Několik varovných výstřelů zaznělo také zevnitř tohoto společenství: z budovy takřka přes ulici, ze Světové banky.
Les critiques viennent non seulement de la droite américaine, mais aussi de l'institution voisine, la Banque mondiale.
Úzkoprsý poválečný režim v Japonsku izolují zevnitř i zvenčí relativně neměnné geostrategické a ekonomické podmínky.
Le régime d'après-guerre borné du Japon a été isolé extérieurement et intérieurement par des conditions géostratégiques et économiques relativement inchangées.
Není ovsem pravděpodobné, že by se OSN reformovala zevnitř.
Mais il est plus que probable que l'ONU ne pourra pas se réformer de l'intérieur.
Komplot, na němž se podílel mladý německý konvertita k islámu, znovu ukázal, že teroristé nás dokáží ohrožovat jak zvenčí, tak zevnitř.
Ce complot, qui impliquait un jeune Allemand converti à l'islam, a montré une fois de plus que les terroristes peuvent nous menacer à la fois de l'intérieur et de l'extérieur.

Možná hledáte...