způsobující čeština

Příklady způsobující francouzsky v příkladech

Jak přeložit způsobující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ne, spíš jako antirakovina, způsobující zmenšování všech orgánů.
Plutôt comme un anti-cancer qui cause la diminution des organes.
Dokažte svou loajalitu šógunovi a svým společníkům a snažte se vykořenit hnutí úcty k císaři způsobující zde v Kjótu značné obtíže.
Vous allez faire allégeance au Shogunat Tokugawa. Vous devrez battre les extrémistes qui infestent Kyoto.
Pokusná osoba dostala injekci Thanatoxinu, to je droga, způsobující prudkou duševní bolest.
Le sujet a reçu une injection de thanatoxine, une drogue qui provoque de violentes angoisses.
Silný provoz byl hlášen na A127, na Southend road, jižně na M1 jsou dopravní zácpy, způsobující velká zpoždění.
On annonce un trafic important sur la A127, la route du Sud, et des ralentissements sur la M1 en direction du sud.
Hořelo něco, z čeho vycházely výpary způsobující otravu.
Quelque chose a été brûlé. et a dégagé des vapeurs étranges et toxiques.
Přesná dávka způsobující paralýzu.
Dosé pour provoquer la paralysie.
Tisíce drobných úlomků způsobující velké díry v liniích.
Des milliers de petits éclats d'obus essuyant les trous dans les rangs.
Neutralizovali bychom synaptické dráhy způsobující vaši duševní nestabilitu.
Nous neutralisons les liens responsables de votre instabilité.
Vyrobil jsem roztok, který ničí částice způsobující nemoc.
Un composé qui neutralise les particules.
Velmi silné trauma způsobující vznik druhé osobnosti přivádí lidi.
Suite à un traumatisme, le sujet dédoublé vit.
Kolem byly symetricky uspořádané vysoce výbušné čočky, způsobující implozi a ztlačení plutonia, vedoucí k mohutné explozi.
Cette sphère fut encapsulée dans une série de lentilles hautement explosives placées symétriquement, qui créent une implosion comprimant la sphère de plutonium sur elle-même jusqu'à ce qu'elle atteigne la masse critique.
Domnívám se totiž, že když dokážu izolovat volné izotopy způsobující metrémii, mohly by být využity k syntetizaci protilátky.
J'ai toujours cru que si je pouvais isoler l'isotope à l'origine de la métrémia, il pourrait servir à synthétiser un anticorps.
Jedná se o geny způsobující různé druhy rakoviny, Parkinsonovu chorobu a podobné věci.
Ce sont des gènes qui causent divers cancers, ou Parkinson, ce genre de maladies.
Uzdravení možná mění chemické procesy v mozku. Zvyšuje adrenalin způsobující agresivitu a snižuje soudnost.
Ses effets curatifs changent peut-être le fonctionnement de ton cerveau, provoque des poussées d'adrénaline, qui te rendent agressif et irrationnel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navíc přestože se politici zaměřují téměř výhradně na snižování uhlíkových emisí, CO2 není jediný plyn způsobující oteplování Země.
Les émissions de carbone retiennent pratiquement toute l'attention des hommes politiques, mais le CO2 n'est pas seul en cause.
Mezi další faktory způsobující vysídlování patří působení samotných mnohonárodnostních sil, zločinnost, nedostatek základních služeb a zoufalá chudoba.
Parmi les autres facteurs responsables de ce type de déplacement : les manoeuvres de la force multinationale elle-même, la criminalité, l'insuffisance de services élémentaires et l'extrême pauvreté.
Čím dříve k tomu dojde, tím dříve se zbavíme další metly způsobující finanční nestabilitu.
Plus tôt cela arrivera, plus tôt le fléau de l'instabilité financière deviendra un souvenir.
Roky, jež od té doby uplynuly, přinesly ze všech generací nejrychlejší globální tempo růstu průměrných výdělků a rovněž pozoruhodně málo případů vzplanutí deflace způsobující masovou nezaměstnanost či inflace ničící majetek.
Les années suivantes connurent le taux de croissance du revenu moyen mondial par habitant le plus rapide de l'histoire, et remarquablement peu de déflations génératrices de chômage de masse ou d'inflations destructrices de richesses.
Nejčastěji se objevují dvě obavy: globalizace, způsobující migraci pracovních příležitostí do chudších oblastí, a počítačové technologie, jež mohou zapříčinit, že se práce bude vytrácet úplně.
Deux préoccupations essentielles s'expriment à ce sujet : la mondialisation qui entraîne la délocalisation de l'emploi vers certains pays pauvres et l'informatique qui peut le faire carrément disparaître.
Další vhodné kroky zahrnují rozšíření záběru soukromých pojištění tak, aby pokrývala některá rizika způsobující nerovnost, například ztrátu tržní hodnoty lidského kapitálu nebo bydlení.
Il faudrait aussi étendre la couverture des polices d'assurance privée pour qu'elles couvrent certains des risques qui génèrent de l'inégalité, comme la perte de valeur de son capital humain sur le marché du travail ou la perte de son habitation.

Možná hledáte...