bastone italština

hůl

Význam bastone význam

Co v italštině znamená bastone?

bastone

pezzo di legno più o meno lavorato, usato per appoggiarsi camminando, per colpire, per eseguire esercizi ginnici  bastone ferrato, munito di pomo e di puntale, per assicurare un migliore appoggio  (senso figurato) essere, sembrare un bastone vestito, essere molto magro (gastronomia) pane di forma allungata (carte) uno dei quattro semi delle carte da gioco napoletane e dei tarocchi (tipografia) carattere tipografico ad asta rigida, uniforme e senza filetti (araldica) una banda molto diminuita in larghezza e spesso scorciata termine araldico:bastone scorciato

Překlad bastone překlad

Jak z italštiny přeložit bastone?

Příklady bastone příklady

Jak se v italštině používá bastone?

Citáty z filmových titulků

So di chi è questo bastone.
Tu hůl znám.
Con un bastone farei colpo.
Mám dobrý nápad.
Questo spiegherebbe il bastone.
To by mohlo vysvětlit tu hůl a kulhání.
È stato il vecchio Hackenbush a metterle il bastone fra le ruote.
Starej doktor Hackenbush to zkazil.
Non l'hai messo tu il bastone fra le ruote.
Vy jste nic nezkazil.
A guardarlo sembra che il suo bastone pensi per lui.
Jak tak na něj koukám, za něho uvažuje jeho hůl.
Mi procurerò un bastone.
Počkat! Opatřím si hůl.
Questo maestro del bastone.
Ten pan učitel. - Stojí před tebou.
Dov'è il bastone che va con questo?
Kde máš k tomu prut?
Dovreste avere gli occhiali da abbinare, o portare un bastone.
Hodily by se vám k nim brejličky nebo hůlka.
Picchialo con un bastone!
Přetáhni ho kusem dřeva, Marío.
Quando siamo a secco, tocca una roccia col bastone come Mosè e l'acqua sgorga.
Až nám dojde pití, bouchne holí do skály jako Mojžíš a poteče voda.
Ascolta bene. Verrei da te quando fossi solo e ti colpirei in testa con un tubo o con un bastone.
Poslouchej, zjistil bych si, jestli jsi sám, vešel bych dovnitř, praštil tě olověnou trubkou či vyztuženou hůlkou.
E il bastone.
A se svou vyztuženou hůlkou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Una condizionalità di questo tipo sarebbe positiva, locale e non punitiva. In altre parole, fungerebbe da carota, non da bastone.
Kondicionalita tohoto typu by byla pozitivní, lokální a nerepresivní; nesloužila by jako bič, nýbrž jako cukr.
In base alla loro teoria inoltre, l'eurozona non può permettersi un governo neo fascista in qualunque stato membro e per evitarlo è necessario usare sia la carota (ovvero i meccanismi di trasferimento) che il bastone (ovvero i poteri sovranazionali).
Autoři mají za to, že si eurozóna nemůže dovolit neofašistickou vládu v některé členské zemi a že prevence takového výsledku vyžaduje cukr (transferové mechanismy) i bič (nadnárodní pravomoci).

Možná hledáte...