domáhat čeština

Příklady domáhat italsky v příkladech

Jak přeložit domáhat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Nepřišli jsme sem nabízet vysvětlení, sire Jamesi, přišli jsme se jich domáhat.
Non siamo venuti qui per offrire spiegazioni, Sir James.
Máš ohnivý meč, s ním se budeš domáhat.
Tu hai la spada ardente, per comandare con essa.
Začít novou válku, vybombardovat tam všechno? Domáhat se ozbrojené invaze?
Vuole ricominciare la guerra e bombardare Hanoi?
Proč je pro vás snazší domáhat se pomsty než říct jí, co cítíte?
Perché le è più facile cercare vendetta, anziché dirle quello che prova?
Přišel se domáhat odpovědi.
Era venuto a cercare una rísposta.
Božský mistr ze Sýrie se nikdy nepřestal domáhat mé cti.
Il Divino Maestro in Siria non ha mai smesso di richiedere il mio tributo.
Odjedu na pár let do ciziny a když se vrátím, budu se domáhat své ženy. Pamatujte na to.
Staro' all'estero per un paio d'anni, e al mio ritorno verro' a reclamare la mia sposa, ricordatevelo.
Slíbila jsem mámě, že se vrátím do Haplinu a budu se domáhat svého dědictví.
Ho promesso a mia madre che. sarei tornata a Haplin a rivendicare la mia eredita'.
Takže, věděl jste, že čím méně lidí se bude domáhat svého vyrovnání, tím větší bude váš podíl?
Quindi? Quindi, lei sapeva che meno persone ci fossero state in giro a reclamare la loro parte di risarcimento, maggiore sarebbe stata la sua parte.
Možná, že si uvědomil, že 9 měsíců a záznam stojí za víc jak 200 tisíc, tak ho Scott zabil, když se začal domáhat větší výplaty.
Forse aveva capito che nove mesi e un precedente valessero piu' di 200 mila, cosi' Scott l'ha ucciso quando Doug gli ha chiesto piu' soldi.
Jestli se budeš domáhat autorství, zažalujeme tě o všechno, co máš!
Se dovessi mai rivendicare un qualsiasi diritto sul filmato, ti faremo causa e ti prenderemo tutto quel che possiedi.
Budu se domáhat plného opatrovnictví!
Chiedero' l'affidamento esclusivo. - No!
Myslíš, že on se bude domáhat míru, protože máme pravnuky otce jeho bratra?
Pensi che supplichera' per la pace perche' abbiamo i pronipoti. Del fratello di suo padre?
Proto ten případ patří k občanskému soudu, aby se mohla domáhat vrácení náramku.
E' per questo che il caso appartiene al tribunale civile. Cosi' lei puo' agire in giudizio per la restituzione del bracciale.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A začne-li být Čína vůči svým sousedům příliš agresivní - například tím, že se bude domáhat práv na těžbu ropy nebo území ve vodách, které jsou předmětem sporu -, pak to vyvolá velmi nepříznivou diplomatickou reakci.
E se la Cina diverrà troppo aggressiva nei confronti dei Paesi vicini - ad esempio, rivendicando diritti per attività di offshore del petrolio o del territorio in acque contese - creerà un serio incidente diplomatico.
Zavedení úsporných politik na periferii přimělo tyto země požádat o pomoc a domáhat se toho, aby se Německo ujalo vůdčí role tím, že na evropský stůl položí víc peněz.
L'implementazione delle politiche di austerità nella periferia ha indotto tali Paesi a chiedere l'aiuto della Germania affinché prenda il comando mettendo più denaro sul tavolo europeo.

Možná hledáte...