fragile italština

křehký

Význam fragile význam

Co v italštině znamená fragile?

fragile

(tecnologia) (ingegneria) cosa che è possibile rompere con facilità  è una bottiglia fragile, maneggiala con cura (medicina) che è poco resistente  senso figurato: [[inconsistente]]

Překlad fragile překlad

Jak z italštiny přeložit fragile?

Příklady fragile příklady

Jak se v italštině používá fragile?

Citáty z filmových titulků

Nella loro fragile canoa, attraverso le tempeste, sotto un cielo scottante, assetati e affamati, condotti sempre dalla paura.
Na chatrné loďce, bouřemi, pod běsnícím nebem, šílení hladem a žízní. stále ve strachu. Ve strachu z pomsty Tabu.
È così fragile e delicata e vi vuole tanto bene.
Je příliš křehká a má tě tak ráda.
Sei fragile. Sembri un cucciolo.
Jsi tak křehká, jako zvířátko.
Non deve essere così fragile.
Jste příliš citlivá.
No, è perché ha il naso più fragile.
Není to proto že má křehkej nos, ale dals mu pěknou ránu.
La vita di un uomo è fragile e passeggera come la brina mattutina.
Lidský život je vskutku tak jemný a pomíjivý jako ranní rosa.
E' roba fragile.
A takový trubky jsou choulostivý.
È molto fragile. - Fragile?
Vždyť víš, že je křehká.
È molto fragile. - Fragile?
Vždyť víš, že je křehká.
Una creatura delicata e fragile che susciterà il suo istinto protettivo.
Něžnou, křehkou bytůstku, která zatouží, aby ji ochraňoval.
Devo sposare la figlia di mio fratello Edoardo, se no il mio Regno si regge su fragile vetro.
Musím se oženit s bratrovou dcerou, jinak mé království je na vodě.
Serba, tu, ferma fede o la sua testa avrà un fragile sostegno!
Pozor, buď mi věrný, za jeho hlavu jinak neručím.
Sì, è per questo che m'inchino al fragile fiore e passo oltre.
Já se jen jemně předkloním a odejdu.
Quella povera donna, fragile, morente di tubercolosi, e che tossiva dentro un fazzoletto e allontanava da sé l'amato.
Chudá, drobná žena, umírající na tuberkulózu. Jak pokašlávala do kapesníku. A odháněla svého milého.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In qualità di deterrente il nucleare è sempre stato un garante duro e fragile della pace.
Jaderné odstrašení vždy bylo složitým a křehkým garantem míru.
Malgrado la ripresa euforica dei mercati del capitale globale negli ultimi due anni, l'economia mondiale rimane comunque fragile.
Navzdory euforickému oživení globálních akciových trhů během posledních dvou let je světové hospodářství nadále křehké.
Ma questi obiettivi sono significativi solo se i partner di uno stato fragile sono pronti ad accettare la leadership da parte di una capitale come Juba, piuttosto che da parte dei loro quartier generali.
Takové mety mají ale smysl jedině tehdy, jsou-li partneři křehkého státu připraveni akceptovat vedení z hlavního města, jako je Džuba, namísto svých vlastních centrál.
Non si può rischiare di cadere nella noncuranza e nell'inazione, sia per quanto riguarda il terrorismo che per quanto riguarda lo stato fragile dell'economia mondiale.
Nemůže riskovat, že podlehne sebeuspokojení a nečinnosti, ať už v otázce terorismu nebo křehkého stavu světové ekonomiky.
Analogamente, la ripresa del Giappone resta fragile, nonostante i notevoli sforzi da parte del governo.
Rovněž japonské zotavení zůstává křehké, navzdory usilovným snahám tamní vlády.
Tutte le violazioni di questo tipo ne compromettono il fragile edificio, e rischiano di gettare il mondo in una guerra senza legge di tutti contro tutti.
Každé takové porušení podrývá křehkou stavbu mezinárodního práva a vyvolává riziko, že uvrhne svět do války všech proti všem, ignorující právo.
Nel periodo antecedente il 30 luglio gli avvoltoi hanno seminato il panico sostenendo che un secondo default nell'arco di tredici anni segnerebbe una grave battuta d'arresto per l'Argentina, con forti rischi per la sua fragile economia.
Krátce před 30. červencem spustili supi zastrašovací kampaň. Druhý státní bankrot za 13 let by byl podle nich velkým neúspěchem Argentiny, který by ohrozil křehkou ekonomiku země.
Ed è giusto che la Germania sottolinei che oggi il suo solido bilancio sostiene la fragile stabilità dell'Europa.
Německo zase právem poukazuje na to, že se současná křehká stabilita Evropy opírá o jeho pevnou bilanci.
In questo contesto decisamente fragile, l'Unione europea dovrebbe focalizzarsi sull'istruzione per sostenere lo sviluppo del talento e del potenziale dei cittadini e incoraggiare in tal modo la ripresa sociale.
V tomto křehkém kontextu se Evropská unie musí zaměřit na vzdělání, aby podpořila talent a potenciál svých národů, a tím podnítila hospodářské a sociální zotavení.
HOUSTON - Gli osservatori russi si stanno giustamente focalizzando sull'ultimo fragile cessate in fuoco in Ucraina, cercando di discernere le intenzioni del presidente Vladimir Putin in quest'area.
HOUSTON - Pozorovatelé Ruska se právem soustředí na křehké příměří na Ukrajině a snaží se uhádnout tamní záměry prezidenta Vladimíra Putina.
È fragile, squilibrata e limitata.
Je křehké, nevyvážené a omezené.

Možná hledáte...