gettito italština

výnos

Význam gettito význam

Co v italštině znamená gettito?

gettito

(diritto) (economia) (commercio) (finanza) somma di ricavi generati dalla riscossione di tributi

Překlad gettito překlad

Jak z italštiny přeložit gettito?

gettito italština » čeština

výnos zisk výtěžek výdělek vrhání příjem

Příklady gettito příklady

Jak se v italštině používá gettito?

Citáty z filmových titulků

Ha alzato le tariffe. allo scopo di raccogliere un maggiore gettito fiscale per il governo federale.
Zvýšil celní tarify, ve snaze získat vetší příjem pro Federální vládu.
Spiega che a questo punto della curva del gettito fiscale. si ottengono esattamente gli stessi introiti. che in questo punto.
Stanoví, že v tomto bode na křivce příjmu. získáte naprosto stejné příjmy, jako v tomto bode.
Capo, se riesce a risalire il condotto fino alla macchina, può raggiungere il canale di gettito e aprire il portello da dentro?
Náčelníku, když se proplazí tou trubkou až k soustrojí, mohl by se dostat až k přívodu rudy a otevřít ten poklop zevnitř?
Per me va bene, ma il Presidente vedrà l'analisi di gettito delle WBO e poi dirà che gli economisti sono stati creati per dar lustro agli astrologi.
Prezident zkontroluje příjmovou analýzu. a poví ekonomikům aby to vypadalo dobře.
Anche prima di trivellare, la fase iniziale di sviluppo aumentera' il gettito fiscale della vostra citta'.
Ještě i před začátkem vrtání, počáteční fáze vývoje posílí zisky vašeho města z daňových příjmů.
La roccia scistosa di Marcellus vale 2 trilioni di dollari, oltre ai miliardi in potenziali gettito fiscale di ogni singolo stato.
Marcellus Shale to odhadnul na 2 triliony dolarů, s miliardami v potenciálních ziscích na daních v jednotlivých státech.
Meno crimine, piu' gettito fiscale, di che si devono lamentare?
Méně zločinu, nižší výdaje. na co by si stěžovali?
Posti di lavoro. gettito fiscale. e nuova linfa per la crescita economica.
Pracovní místa, daně, ekonomické oživení.
Capisco, ma il. il rapporto tra prestito e valore. tende ad essere negativo e. e, beh. non ci sono delle garanzie significative. E. il gettito derivante dall'entrata. e' minimo.
Ovšem poměr výše úvěru k hodnotě majetku je krajně nepříznivý, a navíc nemáte žádnou pořádnou zástavu a jen minimální aktuální příjmy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

ROMA - Una politica fiscale efficace che garantisca un gettito adeguato è un fattore fondamentale della capacità di un paese di perseguire politiche di sviluppo.
ŘÍM - Klíčovým ukazatelem schopnosti státu uskutečňovat rozvojovou politiku je efektivní daňový režim, který zajišťuje dostatečné domácí příjmy.
Similmente, nelle Filippine, l'investimento di mezzo milione di dollari a sostegno della riforma fiscale ha aumentato il gettito di oltre un miliardo di dollari.
Podobně i na Filipínách vedlo poskytnutí půl milionu dolarů na podporu daňové reformy ke zvýšení daňových výnosů o více než miliardu dolarů.
WASHINGTON, DC - Quando un Paese quadruplica il proprio gettito fiscale in un anno, è bene prenderne nota.
WASHINGTON - Když země během jediného roku zvýší své daňové příjmy na čtyřnásobek, je načase zbystřit pozornost.
L'aumento del gettito si presenta, dunque, insufficiente a soddisfare l'impennata della spesa pubblica legata all'invecchiamento della popolazione per quanto riguarda sanità e pensioni.
Zdá se tedy, že růst příjmů nepostačí k vyrovnání prudkého vzestupu veřejných výdajů na zdravotnictví a penze v důsledku stárnutí obyvatelstva.
Per di più, il gettito fiscale aggiuntivo derivante da questo rimborso ridurrebbe in modo significativo il disavanzo pubblico.
Extra daňový výnos, který by taková sleva vyvolala, by podstatně snížil vládní deficity.
Il conseguente aumento della produttività, della competitività e della crescita economica offrirebbe una base molto più solida ed efficace per aumentare il gettito fiscale.
Výsledný nárůst produktivity, konkurenceschopnosti a ekonomického růstu by byl mnohem spolehlivější základ pro zvyšování daňových příjmů.
Il settore petrolchimico e della raffinazione fornisce all'UE un'ampia proporzione del suo carburante ed è anche un'importante fonte di gettito fiscale.
Rafinérské a petrochemické odvětví dodává EU velkou část jejích paliv a je také významným zdrojem daňových příjmů.
Le autorità dovrebbero, invece, incentivare il gettito fiscale imponendo tasse sull'ambiente (inclusa una tassa sul carbonio), una tassa più completa e progressiva sui redditi (incluse le plusvalenze) e una tassazione sul capitale.
Veřejné orgány by měly posílit příjmy spíš uvalením ekologických daní (včetně daně uhlíkové), komplexnější progresivní daně z příjmu (včetně kapitálových výnosů) a daně z nemovitostí.
Tanto per cominciare, l'entità del gettito proveniente dalle tasse sui patrimoni è tutt'altro che prevedibile.
V prvé řadě vzestup výnosů z dočasných daní z bohatství může být velmi prchavý.
Un'altra idea è quella di aumentare il gettito proveniente dalle imposte sul carbone o dai permessi per inquinare.
Další myšlenkou je pokusit se vybrat vyšší důchod z emisních povolenek či daní.
Tuttavia, il gettito ricavato sarebbe quasi certamente inferiore - e i costi superiori - a quanto indicano i calcoli utilizzati per promuoverla.
Výnosy ovšem budou téměř určitě nižší a náklady vyšší, než by se zdálo z výpočtů používaných k jejich propagaci.
Dovrebbe essere ormai chiaro che misure di austerità eccessive, particolarmente intense nella fase iniziale, tendono ad essere controproducenti, perché innescano una spirale verso il basso per la produzione, l'occupazione ed il gettito fiscale.
Dnes už by mělo být jasné, že přehnaná a masivní úsporná opatření jsou spíše kontraproduktivní, protože roztáčejí sestupnou spirálu hospodářské výkonnosti, zaměstnanosti a daňových příjmů.
In gran parte del mondo in via di sviluppo, investire nello sviluppo sostenibile è complicato in quanto il gettito fiscale è troppo basso per coprire i costi necessari.
Ve velké části rozvojového světa komplikuje investice do trvale udržitelného rozvoje skutečnost, že daňové výnosy jsou příliš nízké na to, aby se z nich dalo platit, co je třeba.
I disavanzi fiscali, registrati oggigiorno dalla maggior parte dei paesi avanzati, riflettono il recente collasso del gettito fiscale seguito al rallentamento della crescita, nonché i costosissimi salvataggi per il settore finanziario.
Fiskální schodky většiny významných zemí dnes odrážejí nedávný rozvrat daňových příjmů, který následoval po propadu růstu, a dále velice nákladné sanace finančního sektoru.

Možná hledáte...