imposizione italština

uvalení, uložení

Význam imposizione význam

Co v italštině znamená imposizione?

imposizione

economia

Překlad imposizione překlad

Jak z italštiny přeložit imposizione?

Příklady imposizione příklady

Jak se v italštině používá imposizione?

Citáty z filmových titulků

Beh, sembra più un'imposizione.
Dlužím vám to za ten Liverpool.
Come I'imposizione di una tassa sulla doppia visione sulle persone con più di un occhio.
Jako zavedení daně z dvojitého vidění pro lidi co mají víc jak jedno oko.
Il mio essere qui deve essere un'imposizione su di voi.
Moje přítomnost tě jistě obtěžuje.
Su richiesta del comandante Sisko, registrerò un diario riguardante l'imposizione della legge.
Na žádost komandéra Siska, budu do budoucna vést deník ve věcech prosazování práva.
Il ragazzo cercherà di guarirla tramite l'imposizione delle mani.
Ten chlapec se ji pokusil vyléčit jednoduchým přiložením rukou.
Sì. Nessuna imposizione.
Ano, pokud chtějí.
Sarebbe non solo un'imposizione nei confronti di migliaia di persone, ma anche potenzialmente un rischio terribile.
Nejen že by to znamenalo rozhodnout za tisíce lidí, kteří nemají možnost se k tomu vyjádřit, ale také by to bylo obrovské riziko.
Ci ho pensato, e non e' un'imposizione.
Přemyšlel jsem a určitě mě tím neobtěžuješ.
Signora, mi scuso per l'imposizione, ma il mio lavoro è quello di proteggervi.
Paní, omlouvám se za nepohodlí, ale mým úkolem je chránit vás.
La mia e' stata un'imposizione.
Bylo to ode mě přehnané už od začátku. Počkej.
Poi con la giusta imposizione delle mani, il jutsu si attiva.
Prosím, prosím, smutně koukám, Naruto!
È l'imposizione di una sorta di presunzione.
Je to vnucování vlastní důležitosti.
Quindi, tecnicamente, non e' una riunione. Pensavate piu' a un'imposizione.
Takže technicky to není ani tak intervence jako spíš využívání.
La chiamo un'imposizione.
Rád bych tomu říkal využívání.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ciò significava che gli esperti si sarebbero potuti riunire regolarmente con un mandato più ampio, che andava oltre il semplice aggiornamento del modello a doppia imposizione.
Experti se tudíž pravidelně setkávali a mají širší mandát, který se neomezuje na pouhou novelizaci vzorové dohody o zamezení dvojího zdanění.
Ogni politica di intromissione nel mercato valutario, o imposizione di tariffe sulle importazioni o controllo dei flussi capitale, tende ad imporre un maggior peso sulle spalle degli altri paesi.
Každá politika zásahů do směnného kurzu či uvalení dovozních cel a kapitálových restrikcí obvykle nutí ostatní země, aby učinily ještě větší korekce.
Adottare misure protezioniste nel commercio, come ad esempio l'imposizione di tariffe elevate sulle importazioni provenienti dalla Cina, sarebbe profondamente autodistruttivo, anche in assenza delle inevitabili contromisure cinesi.
Protekcionistická obchodní opatření, například ve formě přísného amerického cla na čínský dovoz, by byla hluboce sebezničující, a to i bez nevyhnutelných odvetných kroků.
Al contempo, la tassazione diretta delle imprese e degli individui ha avuto la tendenza a diminuire - nonostante l'affermazione discutibile che una riduzione dell'imposizione fiscale diretta garantisca investimenti e crescita.
Přímé zdaňování firem a jednotlivců má zatím tendenci k poklesu - navzdory spornému tvrzení, že nižší přímé zdanění zajišťuje investice a růst.
Ma, come mi è stato detto durante la mia visita, la riluttanza del governo centrale a muoversi più rapidamente riflette la sua cautela circa l'imposizione di pesanti pressioni fiscali sugli enti locali.
Jak mi ale během návštěvy bylo řečeno, zdráhavost centrální vlády postupovat rychleji je projevem obezřetnosti, neboť nechce zatížit místní samosprávy obrovskými fiskálními tlaky.
Essi compresero che l'ascesa di Hitler aveva molto a che fare con la disoccupazione (non l'inflazione) derivante dall'imposizione di altro debito alla Germania dopo la prima guerra mondiale.
Chápali, že Hitlerův vzestup úzce souvisel s nezaměstnaností (nikoliv s inflací), která byla výsledkem uvalení dalších dluhů na Německo na konci první světové války.
La Grecia, si spera, non sarà costretta a lasciare la zona euro, anche se opzioni temporanee come l'imposizione di controlli sui capitali in definitiva possono rivelarsi necessarie per evitare un tracollo finanziario.
Člověk doufá, že Řecko nebude nuceno opustit eurozónu, přestože se možná nakonec jako nezbytné ukážou dočasné možnosti jako zavedení kapitálové regulace, aby se předešlo finančnímu zhroucení.
Ad esempio, quando il governatore della banca centrale della Malesia avallò l'imposizione di controlli di capitale durante la crisi asiatica del 1997-1998, all'inizio fu criticato, ma poi il tempo gli ha dato ragione.
Například když guvernér malajsijské centrální banky podpořil během východoasijské krize v letech 1997-1998 zavedení kapitálových kontrol, byla tato politika terčem posměchu, ale později sklidil guvernér uznání.
Sono possibili anche altri approcci: l'inasprimento delle leggi sui brevetti o l'imposizione di un controllo dei prezzi per le industrie monopolistiche, come quella farmaceutica, come hanno fatto molte economie di mercato.
Další komplikací je globální mobilita kapitálu a vyhýbání se daním, které skupina G-20 teprve začíná řešit.
C'è una grande differenza tra negoziazioni multilaterali di regole universali e l'effettiva imposizione di regole - e di concessioni - in una negoziazione tra l'Ue o gli Usa e un partner commerciale più piccolo.
Existuje velký rozdíl mezi multilaterálním dojednáváním všeobecných pravidel a faktickým diktátem pravidel - a dokonce ústupků - při jednáních mezi EU či USA a menšími obchodními partnery.
Una questione ancora più importante è la causalità: lo stato dell'economia influisce certamente sulla posizione di bilancio, così come possono influenzare la crescita economica l'imposizione fiscale, la spesa, il deficit e l'indebitamento.
Zásadnější je otázka kauzality: stav ekonomiky rozhodně ovlivňuje fiskální postavení, stejně jako mohou zdanění, výdaje, deficity a dluh ovlivňovat hospodářský růst.
Ma dopo una decina di anni, i governi - e le società più in generale - potrebbero avere la necessità di scegliere tra imposizione fiscale, debito e inflazione.
Zhruba o deset let později by se však vlády - a obecněji celé společnosti - musely rozhodnout mezi zdaněním, dluhem a inflací.

Možná hledáte...