mechanismus čeština

Překlad mechanismus italsky

Jak se italsky řekne mechanismus?

Příklady mechanismus italsky v příkladech

Jak přeložit mechanismus do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Hezký mechanismus.
Un meccanismo efficace.
Otočíš knoflíkem a jeho mechanismus je stejně tak dobrý jako váš bombomet.
Tommy, quell'aggeggio e' perfetto come il tuo congegno di mira, no?
Kdepak. To je můj obranný mechanismus, jak se tomu říká.
No, è solo un meccanismo di difesa, come dici tu.
Zprvu mi to nešlo. STISKNOUT PRUŽINU, KLÍČOVÁ DÍRKA, OZUBENÝ MECHANISMUS Ulevil jsem pažím a zápěstím a měl pocit vítězství.
Non credevo fosse possibile.
Shora je můj mechanismus ohrožen.
I miei meccanismi sono in pericolo.
Další přesun s nákladem je nebezpečný pro můj mechanismus.
Andare avanti col peso è pericoloso per i miei meccanismi.
Mechanismus je.
Il meccanismo è.
Tak co ten mechanismus?
Parlavi del meccanismo.
Ach tak, ten mechanismus.
Oh, sì, il meccanismo.
Auto-destrukční mechanismus byl zasažen.
Il meccanismo di autodistruzione è esploso.
Mechanismus je řízený takovým spůsobem. že nejmenší tlak vyvolaný. nesprávným držením těla. spustí alarm.
Il meccanismo è regolato in modo che. la minor pressione esercitata. da una posizione non corretta del corpo fa suonare un segnale d'allarme.
Otestoval jsi mechanismus?
Hai verificato il meccanismo?
Jejich drobné hlavy mají v sobě úžasný mechanismus..
Le loro piccole teste hanno un meccanismo fantastico, come.
Tento mechanismus vysílá záření, jehož podstata mi dosud uniká ale jedna věc je naprosto jasná, tyto paprsky přijdou do kontaktu s jakoukoli překážkou v cestě a odrazí se zpět do jejich malé hlavičky a varují je.
Questo meccanismo emette dei raggi, la cui natura mi sfugge ma una cosa è certa, questi raggi entrano in contatto con tutti gli ostacoli che si frappongono, vi rimbalzano e tornano indietro, avvertendoli.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takové systémy nemůžou fungovat, protože potlačují kapitálový trh jako hlavní řídicí mechanismus hospodářské soustavy.
Questi sistemi non possono funzionare, perché eliminano il mercato dei capitali come principale meccanismo di comando del sistema economico.
Několik evropských zemí nicméně úspěšně zavedlo mechanismus výkupních cen, který představuje jádro politicky přijatelného dlouhodobého řešení.
Diversi paesi europei hanno tuttavia introdotto con successo l'idea di una tariffa feed-in che ha posto le fondamenta per una soluzione politica soddisfacente a lungo termine.
Na posuzování mezinárodních dluhových sporů však žádný podobný mechanismus neexistuje.
Per quelle internazionali, però, non esiste alcun meccanismo del genere.
Pokud si navíc členské země zachovají fiskální suverenitu, pak nový mechanismus, jak ukazovat varovně vztyčný prst zemím vzpírajícím se evropským rozpočtovým pravidlům, vůbec nic nezmění.
Allo stesso modo, finché gli Stati membri manterranno la sovranità fiscale, neanche un nuovo strumento per mettere in guardia i paesi che sfidano le regole di bilancio europee potrà cambiare nulla.
Nezbývá než doufat, že získané prostředky budou použity na správnou věc a že si jejich splácení nevyžádá velké oběti, poněvadž v současné době neexistuje žádný dohodnutý mechanismus, jak nové dluhy restrukturalizovat, natožpak vymazat.
Bisogna sperare che i fondi raccolti siano messi a buon uso, e che i rimborsi non richiedano grandi sacrifici, in quanto non esiste attualmente alcun meccanismo concordato di ristrutturazione dei nuovi debiti, per non parlare della loro cancellazione.
PAŘÍŽ - Do současné chvíle selhaly všechny mezinárodní debaty o klimatu snažící se najít mechanismus, který by úspěšně redukoval globální emise skleníkových plynů.
PARIGI - Finora le trattative internazionali sul cambiamento climatico non sono riuscite a trovare un meccanismo in grado di ridurre con successo le emissioni dei gas serra.
Až se SRM a SRF vrátí do systému EU, rozhodovací mechanismus bude zapotřebí přehodnotit.
Pertanto, quando l'SRM e l'SRF verranno incorporate nel sistema UE, il meccanismo decisionale dovrà necessariamente essere rivisto.
Eurozóna teď alespoň má stálý mechanismus podpory vlád, které čelí těžkostem.
Detto ciò, almeno l'eurozona dispone ora di un meccanismo permanente a sostegno dei governi in difficoltà.
Další mechanismus pro zvýšení kapacity diagnostického testování by využíval rozšíření mobilních sítí v rozvojových zemích.
Un altro meccanismo per espandere le capacità dei test diagnostici potrebbe trarre vantaggio della diffusione delle reti di telefonia mobile nei paesi in via di sviluppo.
Jednotný mechanismus bankovního dohledu nevyžaduje změnu úmluvy a měl by být zřízen do ledna 2013.
Il Meccanismo Unico di Vigilanza Bancaria non richiede alcuna modifica del trattato e potrà entrare in vigore già dal gennaio 2013.
A jeho mechanismus peer review podněcuje jednotlivé země k posilování vlastních regulačních institucí.
E il suo meccanismo di revisione tra pari sta spingendo i singoli paesi a rafforzare le proprie istituzioni di regolamentazione.
Evropa obdobně rozšířila svůj regionální sanační mechanismus.
Anche l'Europa ha ampliato il proprio fondo regionale di salvataggio.
ECB tvrdí, že chce zlepšit přenos měnové politiky. Úrokové prémie však představují hlavní mechanismus, jak se vyhnout nadměrným dluhům v eurozóně.
La Bce sostiene di voler migliorare la trasmissione della politica monetaria, ma i premi sui tassi di interesse sono il principale meccanismo attraverso cui può essere evitato un debito eccessivo all'interno dell'Eurozona.
Taková situace by v podstatě negovala sebekorekční mechanismus kapitálových trhů, což by vedlo k dalšímu dějství evropské dluhové katastrofy, jejíž důsledky by byly mnohem rozsáhlejší než přínosy TTIP.
Ciò porterebbe alla successiva azione nel disastro debitorio europeo, con conseguenze che superano di gran lunga i benefici del TTIP.

Možná hledáte...