mechanismus čeština

Překlad mechanismus portugalsky

Jak se portugalsky řekne mechanismus?

mechanismus čeština » portugalština

mecanismo máquina instrumento ferramenta equipamentos dispositivo

Příklady mechanismus portugalsky v příkladech

Jak přeložit mechanismus do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdepak. To je můj obranný mechanismus, jak se tomu říká.
Não, é o meu mecanismo de defesa, como lhe chamas.
Mechanismus je.
O mecanismo é.
Tak co ten mechanismus?
Continue a falar do mecanismo.
Ach tak, ten mechanismus.
Oh, sim, o mecanismo.
Auto-destrukční mechanismus byl zasažen.
O mecanismo de destruição explodiu.
Vypadá to na pákový mechanismus, milady.
Parece um trinco de seis encaixes, milady.
Jejich drobné hlavy mají v sobě úžasný mechanismus..
As suas pequenas cabeças contém um mecanismo fantástico, tipo.
Tento mechanismus vysílá záření, jehož podstata mi dosud uniká ale jedna věc je naprosto jasná, tyto paprsky přijdou do kontaktu s jakoukoli překážkou v cestě a odrazí se zpět do jejich malé hlavičky a varují je.
Continuando, este mecanismo emite os raios, cujo motivo escapa-me mas uma coisa é certa, estes raios entram em contacto alertando-os na sua pequena cabeça.
Zcela jistě pozemský mechanismus.
É um mecanismo de tipo terrestre. Uma nave do séc.
Mám nové údaje. Světla spustila jakýsi mechanismus.
As luzes accionaram um mecanismo.
Žádný mechanismus.
Não tem qualquer mecanismo.
Tomar navrhl mechanismus, který zabrání další manipulaci.
O Tomar criou um mecanismo para prevenir manipulações.
Jak vidíte, jednotka má vlastní obranný mechanismus. 433 00:22:57,189 -- 00:23:00,124 Měl jste mě poslechnout.
Toca num membro da família real?
Používáte zcela nový řídící mechanismus.
Usa um mecanismo novo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na posuzování mezinárodních dluhových sporů však žádný podobný mechanismus neexistuje.
Mas não existem mecanismos semelhantes para resolver disputas internacionais da dívida.
Nezbývá než doufat, že získané prostředky budou použity na správnou věc a že si jejich splácení nevyžádá velké oběti, poněvadž v současné době neexistuje žádný dohodnutý mechanismus, jak nové dluhy restrukturalizovat, natožpak vymazat.
Espera-se que os fundos arrecadados sejam bem aproveitados e que os reembolsos não exijam grandes sacrifícios, uma vez que actualmente não existe qualquer mecanismo aprovado para a reestruturação, e muito menos o cancelamento, das novas dívidas.
Většinu svých velkých psychologických objevů učinil Darwin ještě předtím, než identifikoval přírodní výběr jako mechanismus evoluce - s publikací svých zjištění však čekal 35 let.
Ainda antes de ter identificado a selecção natural como mecanismo de evolução, Darwin já tinha realizado a maioria das suas grandes descobertas a nível da psicologia, mas esperou 35 anos até à sua publicação.
Další mechanismus pro zvýšení kapacity diagnostického testování by využíval rozšíření mobilních sítí v rozvojových zemích.
Outro mecanismo para expandir as capacidades de testes de diagnóstico iria beneficiar com a penetração das redes de telemóveis nos países em desenvolvimento.
Evropská komise také předložila soubor legislativních návrhů, které mají vytvořit jednotný dohledový mechanismus a udělit klíčové kontrolní úkoly ECB.
A Comissão Europeia também apresentou um conjunto de propostas legislativas para estabelecer o mecanismo de supervisão única e atribuir as tarefas de supervisão ao BCE.
Jednotný mechanismus bankovního dohledu nevyžaduje změnu úmluvy a měl by být zřízen do ledna 2013.
O Mecanismo Único de Supervisão Bancária não requer alterações ao tratado da união e deverá estar implementado em Janeiro de 2013.
Kromě naléhání na USA, aby schválily reformy řízení MMF, by obě země měly usilovně budovat koalici ochotných a vytvářet efektivní mechanismus reakce na krize.
Além de instar os EUA a aprovar as reformas de governança do FMI, os dois países deveriam trabalhar arduamente para construir uma coligação de vontades e conceber um mecanismo eficaz de resposta a crises financeiras.
Plátci - jak vlády, tak i soukromí pojistitelé - by zase měli vytvořit mechanismus odměňování zdravotnických firem na základě skutečného přínosu jejich produktů a služeb.
Por sua vez, os pagantes - tanto os governos quanto as operadoras de planos de saúde privadas - deveriam criar um mecanismo para premiar companhias de saúde baseado nos benefícios reais de seus produtos e serviços.
Návrh předložený evropským komisařem pro vnitřní trh a služby Michelem Barnierem je smělý, avšak Evropa skutečně potřebuje silný a účinný mechanismus, který zajistí včasné a efektivní kroky na řešení bankovních krizí.
A proposta apresentada por Michel Barnier, Comissário Europeu para o Mercado Interno e Serviços, é ousada, mas a Europa precisa, de facto, de um mecanismo de resolução forte e eficiente que garanta a acção oportuna para resolver crises bancárias.
Máme již k dispozici dobrý mechanismus multilaterálního sledování, ale měli bychom se ho snažit zaměřit na oblasti, které mají skutečný význam pro hospodářskou unii.
Nós já temos um bom mecanismo para a supervisão multilateral em curso, mas devemos procurar focar-nos nas áreas que realmente importam para a união económica.
Tento mechanismus znemožňuje spekulativním odmítačům zdržovat restrukturalizaci a požadovat výkupné.
Este mecanismo impede que redutos especulativos impeçam o processo de reestruturação e peçam um resgate.
Asijské vlády by navíc měly vytvořit mechanismus krizového řízení a silné komunikační kanály mezi jednotlivými ozbrojenými složkami.
Além disso, os governos asiáticos devem criar um mecanismo para a gestão de crises e sólidos canais de comunicação entre as nossas forças armadas.
Namísto toho zaplatili mnohem víc za humpolácky větší hodinky, které se během měsíce mohou zpomalit či předejít o několik minut, a pokud je den, dva zapomenete natáhnout, zastaví se (mají-li samočinný mechanismus, zastaví se, pokud jimi nepohybujete).
Em vez disso, pagam muito mais por relógios desajeitados que podem atrasar-se minutos todos os meses, e que pararão se nos esquecermos de lhes dar corda por um dia ou dois (se tiverem um mecanismo automático, pararão se não forem movidos).
Nedostanou-li nové členské země a regiony nabídku místa u stolu, začne rada stále více ztrácet na významu - a svět, který dnes naléhavěji než kdykoliv dříve potřebuje mechanismus účinného řešení konfliktů, pak na tom bude daleko hůře.
Se aos novos membros e às regiões não forem oferecidos um lugar à mesa, o Conselho enfrentará uma crescente irrelevância - e o mundo que, mais do que nunca, necessita de resoluções de conflitos efetivas, será pior.

Možná hledáte...